再授賓客分司
優穩四皓官,清崇三品列。
伊予再塵忝,內愧非才哲。
俸錢七八萬,給受無虛月。
分命在東司,又不勞朝謁。
既資閒養疾,亦賴慵藏拙。
賓友得從容,琴觴恣怡悅。
乘籃城外去,繫馬花前歇。
六遊金谷春,五看龍門雪。
吾若默無語,安知吾快活。
吾欲更盡言,復恐人豪奪。
應爲時所笑,苦惜分司闕。
但問適意無,豈論官冷熱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 優穩:安逸舒適。
- 四皓:指商山四皓,古代隱士,這裏比喻賓客分司的職位。
- 清崇:清高尊貴。
- 三品列:指三品官員的行列。
- 塵忝:謙詞,意指自己不配擔任此職。
- 才哲:才能和智慧。
- 俸錢:薪水。
- 給受:領取。
- 無虛月:每月都有。
- 東司:東都洛陽的官署。
- 朝謁:上朝拜見皇帝。
- 閒養疾:閒暇養病。
- 慵藏拙:懶散而隱藏自己的不足。
- 琴觴:琴和酒,泛指娛樂。
- 恣怡悅:盡情享受快樂。
- 乘籃:乘坐籃輿,一種古代交通工具。
- 六遊:六次遊玩。
- 金谷:地名,指金谷園,古代著名的園林。
- 龍門:地名,指洛陽的龍門石窟。
- 豪奪:強行奪取。
- 分司闕:分司的職位空缺。
- 適意:滿意,舒適。
翻譯
安逸舒適的四皓官位,清高尊貴的三品官員行列。我再次不配地擔任此職,內心感到非常慚愧,因爲我並非真正的才智之士。每月的薪水有七八萬,每月都能領取。我的任務在東都洛陽的官署,而且不需要上朝拜見皇帝。這既有助於我閒暇養病,也讓我可以懶散地隱藏自己的不足。賓客和朋友們可以從容不迫,我們可以盡情享受琴酒帶來的快樂。我乘坐籃輿去城外,在花前繫馬休息。六次遊玩金谷園的春天,五次觀賞龍門石窟的雪景。如果我沉默不語,誰會知道我有多快活。我想說更多,但又怕別人強行奪取我的快樂。我應該被時代嘲笑,因爲我苦苦珍惜分司的職位空缺。但只要我感到舒適滿意,又何必在乎官職的冷熱呢。
賞析
這首作品表達了白居易對自己再次擔任賓客分司一職的複雜情感。他一方面感到內疚和慚愧,認爲自己不配擔任此職;另一方面,他又享受這種閒適的生活,不必上朝,可以自由地與賓友相聚,享受自然和藝術的樂趣。詩中透露出一種超脫世俗、追求內心滿足的生活態度,體現了白居易淡泊名利、崇尚自然的人生哲學。