(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九日:指農曆九月九日,即重陽節。
- 周判官:周姓的判官,判官是唐代官職名,負責文書工作。
- 諸客:指其他賓客。
- 郡南:指郡城之南。
- 笙歌:泛指音樂和歌唱。
- 委曲:曲折,這裏指音樂的旋律曲折變化。
- 宮相:宮中的宰相,這裏指宮廷。
- 使君:對地方官員的尊稱,這裏指白居易自己。
- 當筵:即席,指宴席上。
翻譯
忽然想起郡城南山頂上,往昔我們曾在重陽節一同歡醉。那時笙歌悠揚,旋律曲折,聲音縈繞耳畔,金翠首飾在陽光下閃爍,光彩照人。風景並未因宮廷的變遷而改變,歡樂的時光應隨着新任使君的到來而更新。江山依舊,賓客如故,只是宴席上的主人已經更換。
賞析
這首詩是白居易在重陽節懷念往昔與友人在杭州的歡樂時光所作。詩中通過對往日笙歌、金翠、風景的描繪,展現了當時的繁華與歡樂。後兩句則表達了時光流轉、人事更迭的感慨,儘管江山賓客依舊,但宴席上的主人已經不同,透露出詩人對往昔的懷念和對變遷的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情和時光的珍視。