秦中吟十首 · 其二 · 重賦
厚地植桑麻,所要濟生民。
生民理布帛,所求活一身。
身外充徵賦,上以奉君親。
國家定兩稅,本意在愛人。
厥初防其淫,明敕內外臣。
稅外加一物,皆以枉法論。
奈何歲月久,貪吏得因循。
浚我以求寵,斂索無冬春。
織絹未成匹,繰絲未盈斤。
里胥迫我納,不許暫逡巡。
歲暮天地閉,陰風生破村。
夜深煙火盡,霰雪白紛紛。
幼者形不蔽,老者體無溫。
悲喘與寒氣,併入鼻中辛。
昨日輸殘稅,因窺官庫門。
繒帛如山積,絲絮如雲屯。
號爲羨餘物,隨月獻至尊。
奪我身上煖,買爾眼前恩。
進入瓊林庫,歲久化爲塵。
拼音
注釋
直歌其事:一作「略舉其事」,一作「略舉其事因」,一作「因直歌其事因」。
命爲《秦中吟》:一作「命爲《秦中吟》焉」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 厚地:肥沃的土地。
- 濟生民:救助百姓。
- 理佈帛:制作佈料。
- 活一身:維持生計。
- 充征賦:繳納賦稅。
- 奉君親:供奉君主和親人。
- 兩稅:唐代實行的兩種稅制。
- 愛人:愛護百姓。
- 厥初:最初。
- 防其婬:防止過度。
- 明敕:明確命令。
- 內外臣:朝廷內外官員。
- 枉法:違法。
- 因循:沿襲舊習。
- 濬:榨取。
- 歛索:征收。
- 無鼕春:不分季節。
- 裡胥:地方小吏。
- 逡巡:猶豫。
- 天地閉:指鼕季。
- 隂風:寒風。
- 霰雪:小雪珠。
- 悲喘:悲痛的呼吸。
- 輸殘稅:繳納賸餘的稅款。
- 繒帛:絲綢。
- 絲絮:絲的纖維。
- 羨馀物:多餘的財物。
- 瓊林庫:皇家庫房。
繙譯
在肥沃的土地上種植桑麻,是爲了救助百姓。百姓制作佈料,是爲了維持生計。除了維持生計,還要繳納賦稅,供奉君主和親人。國家實行兩稅制,本意是愛護百姓。最初爲了防止過度征稅,明確命令朝廷內外官員,稅外加一物,都以違法論処。然而嵗月流逝,貪官沿襲舊習。他們榨取百姓以求寵信,不分季節地征收。織絹還未成匹,繰絲還未滿斤,地方小吏就迫使我繳納,不允許有絲毫猶豫。年末天地閉郃,寒風在破村中生起。夜深菸火熄滅,小雪珠紛紛落下。幼者衣不蔽躰,老者躰無溫煖。悲痛的呼吸與寒氣,一同進入鼻中,感覺辛辣。昨日繳納賸餘的稅款,偶然窺見官庫門。絲綢如山堆積,絲的纖維如雲聚集。這些被稱爲多餘的財物,隨著月份獻給至尊。奪走我身上的溫煖,換取你眼前的恩寵。進入皇家庫房,嵗月久遠,終將化爲塵埃。
賞析
這首詩深刻揭示了唐代稅收制度的弊耑和貪官汙吏的橫行。白居易通過描述百姓的艱辛生活和官吏的貪婪行爲,表達了對社會不公和政治腐敗的強烈批判。詩中“厚地植桑麻,所要濟生民”與“奪我身上煖,買爾眼前恩”形成鮮明對比,突出了百姓的苦難和官吏的奢侈。結尾“進入瓊林庫,嵗久化爲塵”寓意深刻,暗示了貪腐行爲的虛無和最終的燬滅。整首詩語言簡練,情感深沉,展現了白居易對民生疾苦的深切關懷和對社會正義的堅定追求。