夜雨有念

以道治心氣,終歲得晏然。 何乃慼慼意,忽來風雨天。 既非慕榮顯,又不恤飢寒。 胡爲悄不樂,抱膝殘燈前。 形影闇相問,心默對以言。 骨肉能幾人,各在天一端。 吾兄寄宿州,吾弟客東川。 南北五千裏,吾身在中間。 欲去病未能,欲住心不安。 有如波上舟,此縛而彼牽。 自我向道來,於今六七年。 鍊成不二性,消盡千萬緣。 唯有恩愛火,往往猶熬煎。 豈是藥無效,病多難盡蠲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晏然:安寧,平靜。
  • 慼慼:憂愁,悲傷的樣子。
  • 慕榮顯:羨慕榮華富貴。
  • 恤飢寒:關心飢餓和寒冷。
  • 胡爲:爲何。
  • 闇相問:默默地相互詢問。
  • 不二性:指一心一意,沒有二心。
  • 熬煎:折磨,煎熬。
  • (juān):消除,減免。

翻譯

用道來調治心氣,一年到頭都能保持安寧。 爲何心中總有憂愁,尤其在風雨交加的日子。 既不羨慕榮華富貴,也不憂慮飢餓寒冷。 爲何總是悶悶不樂,獨自抱膝坐在殘燈前。 形影相弔,默默地相互詢問,心中默默地回答。 親人能有幾個,各自分散在天涯海角。 我的兄長寄居在宿州,我的弟弟客居在東川。 南北相隔五千裏,我身處其中。 想去探望卻因病不能,想留下又心神不寧。 就像波濤上的小舟,這邊束縛着那邊牽扯。 自從我追求道以來,至今已有六七年。 煉就了一心一意的心性,消盡了千萬種塵緣。 唯有對親人的愛戀之火,時常還在煎熬着我。 難道是藥物無效,實在是病太多難以完全消除。

賞析

這首作品表達了白居易在追求道的過程中,內心深處的孤獨與掙扎。他通過對比自己的心境與外在環境,描繪了在風雨交加的夜晚,對親人的思念與對生命無常的感慨。詩中「唯有恩愛火,往往猶熬煎」一句,深刻表達了他對親情的執着與痛苦,即使追求道心已久,這份情感依舊難以割捨。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了白居易深沉的內心世界和對人生深刻的思考。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文