夜雨有念
以道治心氣,終歲得晏然。
何乃慼慼意,忽來風雨天。
既非慕榮顯,又不恤飢寒。
胡爲悄不樂,抱膝殘燈前。
形影闇相問,心默對以言。
骨肉能幾人,各在天一端。
吾兄寄宿州,吾弟客東川。
南北五千裏,吾身在中間。
欲去病未能,欲住心不安。
有如波上舟,此縛而彼牽。
自我向道來,於今六七年。
鍊成不二性,消盡千萬緣。
唯有恩愛火,往往猶熬煎。
豈是藥無效,病多難盡蠲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晏然:安寧,平靜。
- 慼慼:憂愁,悲傷的樣子。
- 慕榮顯:羨慕榮華富貴。
- 恤飢寒:關心飢餓和寒冷。
- 胡爲:爲何。
- 闇相問:默默地相互詢問。
- 不二性:指一心一意,沒有二心。
- 熬煎:折磨,煎熬。
- 蠲(juān):消除,減免。
翻譯
用道來調治心氣,一年到頭都能保持安寧。 爲何心中總有憂愁,尤其在風雨交加的日子。 既不羨慕榮華富貴,也不憂慮飢餓寒冷。 爲何總是悶悶不樂,獨自抱膝坐在殘燈前。 形影相弔,默默地相互詢問,心中默默地回答。 親人能有幾個,各自分散在天涯海角。 我的兄長寄居在宿州,我的弟弟客居在東川。 南北相隔五千裏,我身處其中。 想去探望卻因病不能,想留下又心神不寧。 就像波濤上的小舟,這邊束縛着那邊牽扯。 自從我追求道以來,至今已有六七年。 煉就了一心一意的心性,消盡了千萬種塵緣。 唯有對親人的愛戀之火,時常還在煎熬着我。 難道是藥物無效,實在是病太多難以完全消除。
賞析
這首作品表達了白居易在追求道的過程中,內心深處的孤獨與掙扎。他通過對比自己的心境與外在環境,描繪了在風雨交加的夜晚,對親人的思念與對生命無常的感慨。詩中「唯有恩愛火,往往猶熬煎」一句,深刻表達了他對親情的執着與痛苦,即使追求道心已久,這份情感依舊難以割捨。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了白居易深沉的內心世界和對人生深刻的思考。