又擬古八首
冉冉歲雲暮,念君遠別離。
浮雲蔽原野,四顧白日馳。
夙昔幸同衾,歡愛誓不移。
如何百年好,去我忽若遺。
嚴風起天末,霜雪盈路歧。
晨起踐關山,薄暮長抱飢。
音徽日夜隔,會合當何時。
恨無晨風翼,並起東南飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冉冉:漸漸地。
- 歲雲暮:年底,歲末。
- 念君:想念你。
- 浮雲蔽原野:浮雲遮蔽了原野,形容視野被遮擋。
- 四顧:環顧四周。
- 白日馳:太陽迅速西下,形容時間流逝之快。
- 夙昔:往昔,從前。
- 同衾:共用被褥,指親密無間。
- 歡愛誓不移:彼此間的歡樂和愛意誓言不變。
- 百年好:長久的幸福。
- 去我忽若遺:離開我就像遺失了一樣。
- 嚴風:寒風。
- 天末:天邊。
- 霜雪盈路歧:霜雪覆蓋了道路的分岔口。
- 晨起踐關山:早晨起來踏上旅途,指開始長途跋涉。
- 薄暮:傍晚。
- 長抱飢:長時間忍受飢餓。
- 音徽:音信,消息。
- 日夜隔:日夜相隔,指無法相見。
- 會合當何時:何時才能相聚。
- 恨無晨風翼:遺憾沒有晨風的翅膀。
- 並起東南飛:一起向東南方向飛去。
翻譯
時間漸漸地到了年末,我深深地思念着你,你已遠行離去。浮雲遮蔽了廣闊的原野,我環顧四周,只見太陽迅速西下。回想起我們曾經親密無間,歡樂和愛意誓言永不變。爲何我們的長久幸福,你卻突然離開我,彷彿遺失了一樣。寒風從天邊吹來,霜雪覆蓋了道路的分岔口。早晨我起身踏上旅途,穿越關山,到了傍晚,我長時間忍受着飢餓。我們的音信日夜相隔,不知何時才能再次相聚。我多麼遺憾沒有晨風的翅膀,能與你一起向東南方向飛去。
賞析
這首作品表達了深切的思念和無奈的離別之情。詩中,「冉冉歲雲暮」和「白日馳」描繪了時間的流逝,增強了離別的緊迫感。通過「同衾」和「歡愛誓不移」回憶往昔的親密,與「去我忽若遺」形成鮮明對比,突出了離別後的孤獨和失落。詩的結尾,以「恨無晨風翼」表達了對重逢的渴望,但現實的隔閡使這份願望顯得遙不可及,增添了詩的悲愴色彩。