燕中日聞文仲使君手書寄餘不達而返短歌訊之

憶昔仙鳧下東國,種露栽雲遍城邑。 至尊召見明光宮,上考吳公書第一。 含香郎署五載餘,大府卻擁專城居。 黃堂赫赫五馬貴,翻令尺素來樵漁。 宛轉雙魚瀫江畔,爲復浮沉付殷羨。 美人如花若耶岸,遲我同開越王殿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 燕中:指燕京,即今北京。
  • 文仲使君:指文仲,使君是對地方官員的尊稱。
  • 手書:親手寫的信。
  • 不達而返:未能送達而返回。
  • 短歌:簡短的詩歌。
  • 憶昔:回憶往昔。
  • 仙鳧:傳說中的仙鳥,這裏比喻文仲。
  • 種露栽雲:比喻文仲在城邑中的政績和影響。
  • 至尊:指皇帝。
  • 明光宮:古代宮殿名,這裏指朝廷。
  • 上考:上等的考績。
  • 吳公:指文仲,可能是其姓氏。
  • 含香郎署:指文仲在朝廷中的職位。
  • 五載餘:五年多。
  • 大府:指高級官府。
  • 專城居:指文仲獨掌一城。
  • 黃堂:古代官府的大堂,這裏指文仲的官職。
  • 五馬貴:指文仲的官位顯貴。
  • 翻讓:反而讓。
  • 尺素:指書信。
  • 來樵漁:指信件被普通人收到。
  • 宛轉:曲折。
  • 雙魚:指書信。
  • 瀫江:江名,具體位置不詳。
  • 爲復:爲了回覆。
  • 浮沉:指信件的傳遞過程。
  • 付殷羨:交給殷羨,殷羨可能是負責傳遞信件的人。
  • 美人:指文仲。
  • 若耶岸:若耶溪的岸邊,若耶溪在今浙江紹興。
  • 遲我:等待我。
  • 越王殿:指越王宮殿,這裏指文仲所在的地方。

翻譯

回憶往昔,仙鳥般的文仲使君降臨東國,政績如種露栽雲遍佈城邑。皇帝在明光宮召見,他的考績在吳公中名列第一。在朝廷中任職五年多,如今卻獨掌一城。官位顯貴的他,反而讓書信落入普通樵漁之手。書信曲折地傳遞到瀫江畔,爲了回覆,信件在傳遞中浮沉,最終交給了殷羨。如花般的美人在若耶溪岸邊,等待我一同前往越王殿。

賞析

這首作品是胡應麟寫給文仲使君的短歌,表達了對文仲使君的敬仰和對其書信未能送達的遺憾。詩中運用了仙鳧、種露栽雲等意象,描繪了文仲使君的政績和影響。同時,通過對書信傳遞過程的描述,展現了詩人對文仲使君的思念之情。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文