(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 永叔:人名,即詩中的別者。
- 天台:地名,位於今浙江省台州市,以山水秀麗著稱。
- 四絕:指四首絕句,這裏指四首詩。
- 飛檣:指帆船,檣(qiáng)即船帆的桅杆。
- 海濤:大海的波濤。
- 木蘭橈:用木蘭木製成的船槳,這裏代指船。
- 陽關:古代關隘名,位於今甘肅省敦煌市西南,這裏指《陽關三疊》,是一首著名的送別曲。
- 斷雨悽風:形容天氣陰冷,風雨交加,悽風(qī fēng)即寒冷的風。
- 客袍:旅人的衣服。
翻譯
在天邊,帆船如飛,掛着海浪的波濤, 清晨時分,我在江邊送別你,乘坐着木蘭木製成的船。 在宴席上,我忍着心痛唱起了《陽關三疊》, 斷斷續續的雨和淒冷的風,遍佈了旅人的衣袍。
賞析
這首作品描繪了詩人胡應麟送別友人永叔前往天台的情景。詩中通過「飛檣掛海濤」和「木蘭橈」等意象,生動地勾勒出了江邊送別的畫面。後兩句「當筵忍疊陽關唱,斷雨悽風遍客袍」則表達了詩人對友人離別的不捨與憂愁,以及旅途中的艱辛與淒涼。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的感慨。