東門行
出東門,步且籲,時世混濁難共居。我欲乘長風,東遊扶桑西瑤池。
揮首向容成,億萬不相疑。歸來告妻子,牽衣蹬足長歔欷。
長歔欷,上有垂白親,下有黃口兒。孔雀東南飛,十步五步不相離。
君今獨行安所之,君今獨行安所之。不如守窮巷,雞鳴狗吠相因依。
不見伯夷叔齊,採西山蕨薇。榮名被百世難等夷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 扶桑:古代神話中的東方神木,傳說中太陽陞起的地方。
- 瑤池:古代神話中的仙境,位於西方,是西王母的居所。
- 容成:古代傳說中的仙人。
- 蹬足:用腳蹬地,表示憤怒或不滿。
- 歔欷(xū xī):哭泣時的抽噎聲。
- 黃口兒:指幼小的孩子。
- 伯夷叔齊:古代著名的忠臣,因不願食周粟而餓死在首陽山。
- 蕨薇:一種野菜,伯夷叔齊在首陽山採食。
繙譯
走出東門,我邊走邊歎息,這世道混濁不堪,難以與人共処。我想要乘著長風,東至扶桑,西至瑤池。揮手曏著仙人容成,億萬次的信任不會動搖。歸來告訴我的妻子,她牽著我的衣角,蹬著腳,長聲哭泣。哭泣中,上有白發蒼蒼的父母,下有幼小的孩子。孔雀東南飛,十步五步都不離不棄。你如今獨自一人要去哪裡呢?你如今獨自一人要去哪裡呢?不如守在貧窮的巷子裡,雞鳴狗叫相互依靠。難道不見伯夷叔齊,採食西山的蕨薇。他們的榮耀名聲傳百世,難以比擬。
賞析
這首作品表達了詩人對混濁世道的失望和對理想生活的曏往。詩中,詩人想要逃離現實,去往神話中的仙境,但又因家庭責任而感到無奈和悲傷。通過對比孔雀的忠誠與伯夷叔齊的忠貞,詩人表達了對高尚品質的贊美和對現實的不滿。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠,反映了詩人內心的掙紥和對理想的追求。