小園杏花爛漫與客攜酒酌其下至醉

牆頭昨夜春風顛,醉著接䍦花下眠。東方欲曙忘晨飧,應門何客來翩翩。 城東郭君履欲穿,手持三百青銅錢。要我爲客開瓊筵,水晶之壺白玉盤。 銀箏翠管張哀弦,吳姬度曲越女彈。相將載酒臨西園,西園萬樹紅照天。 杏花朵朵含春煙,隨風故落蒼苔前。恍如紅雪堆青錢,摘花浸酒酬清酣。 主人勸客客不言,人生豈得長朱顏。眼前有酒不盡歡,參差白髮來相纏。 君不見相如臥病歸文園,笑殺長安羣少年。又不見子云寂寞耽草玄,日暮何人回酒船。 何如醉挾雙嬋娟,玉山酩酊長花前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 接䍦(lí):古代的一種頭巾。
  • 晨飧(sūn):早餐。
  • 應門:守門的人。
  • 翩翩:形容動作輕快。
  • 郭君:指城郭中的君子。
  • 履欲穿:形容鞋子快要穿破,意指生活貧困。
  • 青銅錢:古代貨幣。
  • 瓊筵:華美的宴席。
  • 水晶之壺白玉盤:形容器皿精美。
  • 銀箏翠管:指樂器。
  • 吳姬:吳地的女子。
  • 度曲:唱歌。
  • 越女彈:越地的女子彈奏樂器。
  • 紅照天:形容花色鮮豔,照亮天空。
  • 春煙:春天的霧氣。
  • 蒼苔:青苔。
  • 紅雪:形容落花如雪。
  • 青錢:銅錢。
  • 浸酒:將花放入酒中。
  • 清酣:清酒。
  • 參差:不齊的樣子。
  • 相如:司馬相如,西漢文學家。
  • 文園:指司馬相如的住所。
  • 子云:揚雄,西漢文學家。
  • 草玄:指揚雄的著作《太玄》。
  • 玉山:比喻人的身體。
  • 酩酊:大醉。

翻譯

昨夜春風狂吹,我醉後戴着接䍦在花下入睡。天快亮時忘記了吃早餐,守門的人看到有客人輕快地來訪。城東的郭君鞋子都快穿破了,手裏拿着三百青銅錢。他邀請我作爲客人蔘加華美的宴席,用精美的器皿,銀箏和翠管奏出哀婉的樂曲,吳地的女子唱歌,越地的女子彈奏樂器。我們一起帶着酒前往西園,西園裏萬樹紅花照亮天空。杏花含着春煙,隨風落在青苔上,像紅色的雪花覆蓋在銅錢上。摘下花來浸入酒中,以此來酬謝清酒的醇厚。主人勸酒,客人沉默不語,人生怎能長久保持青春。眼前有酒卻不盡興,不齊的白髮即將纏繞。你看那司馬相如病歸文園,被長安的少年嘲笑。又看那揚雄寂寞地沉迷於草玄,日暮時分無人回酒船。何不醉中攜帶着兩位美麗的女子,身體如玉山般在花前大醉。

賞析

這首作品描繪了春日園中杏花爛漫的景象,以及與友人共飲的歡樂場景。詩中通過豐富的意象和生動的描繪,展現了春天的生機與活力,以及人生的短暫與無常。詩人通過對自然美景的讚美和對人生哲理的思考,表達了對美好生活的嚮往和對時光流逝的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的熱愛和對美的追求。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文