(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滄江:泛指江河。
- 霜清石出:形容秋天的景象,霜降後石頭顯得更加清晰。
- 波痕:水波的痕跡。
- 曛:日落時的餘暉。
- 雲氣壓空:雲層低垂,似乎要壓到地面。
- 寒欲墮:寒冷得似乎要掉下來。
- 灘聲:河灘上的水聲。
- 枕:枕頭,這裏指躺在牀上。
- 靜偏聞:在靜謐中特別能聽到。
- 一汀煙雨:一片水面上飄着煙霧和細雨。
- 魚吹浪:魚兒在水中翻動,激起波浪。
- 蒹葭:蘆葦。
- 雁叫羣:雁羣飛過時的叫聲。
- 慰藉:安慰。
- 愁絕:極度的憂愁。
- 銷魂:形容極度悲傷或陶醉。
翻譯
秋天的霜降使石頭顯得格外清晰,水波的痕跡在江面上盪漾。歲月漸晚,江湖之上,日落時分總是來得特別快。雲層低垂,寒冷得彷彿要掉下來,河灘上的水聲在靜謐的夜晚特別清晰。一片水面上飄着煙霧和細雨,魚兒在水中翻動激起波浪,遠處的蘆葦叢中,雁羣飛過,發出叫聲。如果沒有老朋友來安慰,他鄉的憂愁將會更加深重,讓人心碎。
賞析
這首詩描繪了秋夜江邊的景色,通過「霜清石出」、「波痕」、「雲氣壓空」等意象,生動地表現了秋夜的靜謐與悽美。詩中「灘聲到枕靜偏聞」一句,巧妙地利用聲音的對比,突出了夜晚的寧靜。後兩句則抒發了詩人對故鄉的思念和對友情的珍視,表達了在異鄉的孤獨與憂愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的藝術功底和豐富的情感世界。