(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逢人少:遇到人的機會變少。
- 幽(yōu):深遠,幽靜。
- 未熟還家夢:未成熟的時候還有回家的夢想。
- 過驛舟:過渡的船隻。
翻譯
月夜 [明] 胡儼 已經是很少遇到人了,更何況夜晚更加幽靜。 水面的光影清澈而不凍結,月色冷冽如同秋天。 尚未成熟就懷揣着回家的夢想,時而乘坐渡船過河。 雖然在旅途中感到愉悅,但年邁體弱的話還是應該安享晚年。
賞析
這首詩描繪了一個月夜的景象,表現了詩人對於歲月流逝和生命變遷的感慨。月色清冷,水光澄澈,夜色幽靜,給人一種深沉的感覺。詩人通過描寫自然景觀,抒發了對於人生滄桑和歲月無情的感慨,表達了對於安享晚年的嚮往和珍惜。整首詩意境深遠,富有哲理,值得細細品味。