月夜

· 胡儼
已是逢人少,那堪夜更幽。 水光清不凍,月色冷如秋。 未熟還家夢,旋登過驛舟。 經由雖快意,老病卻宜休。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逢人少:遇到人的機會變少。
  • 幽(yōu):深遠,幽靜。
  • 未熟還家夢:未成熟的時候還有回家的夢想。
  • 過驛舟:過渡的船隻。

翻譯

月夜 [明] 胡儼 已經是很少遇到人了,更何況夜晚更加幽靜。 水面的光影清澈而不凍結,月色冷冽如同秋天。 尚未成熟就懷揣着回家的夢想,時而乘坐渡船過河。 雖然在旅途中感到愉悅,但年邁體弱的話還是應該安享晚年。

賞析

這首詩描繪了一個月夜的景象,表現了詩人對於歲月流逝和生命變遷的感慨。月色清冷,水光澄澈,夜色幽靜,給人一種深沉的感覺。詩人通過描寫自然景觀,抒發了對於人生滄桑和歲月無情的感慨,表達了對於安享晚年的嚮往和珍惜。整首詩意境深遠,富有哲理,值得細細品味。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文