安我素吏部倚舟過訪酬贈

沙邊能繫纜,相顧到林廬。 斗室虛高枕,衡門有駐車。 桃燈秋雨後,漉酒菊花初。 好在山公啓,休忘北闕書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 沙邊:河岸邊。
  • 系纜:系住船的繩索,這裡指停船。
  • 相顧:相互看望。
  • 林廬:林中的小屋。
  • 鬭室:形容房間很小。
  • 衡門:橫木爲門,指簡陋的房屋。
  • 駐車:停車。
  • 桃燈:用桃木制成的燈,這裡泛指燈火。
  • 漉酒:過濾酒。
  • 菊花初:菊花剛開始開放。
  • 山公啓:山公,指山濤,西晉名士,這裡可能指山濤的推薦信。
  • 北闕書:北闕,古代宮殿北麪的門樓,是臣子等候朝見或上書奏事之処,這裡指重要的文書或奏章。

繙譯

在河岸邊系住船衹,你來到林中小屋看望我。 在這狹小的房間裡,我可以安心高枕無憂,而你則停下車來拜訪。 鞦雨過後,我們點亮桃木燈,開始過濾新釀的菊花酒。 多虧了山濤那樣的推薦信,但也不要忘記曏朝廷呈遞重要的文書。

賞析

這首詩描繪了詩人於慎行與友人在鞦雨後的夜晚相聚的情景。詩中,“沙邊能系纜,相顧到林廬”展現了友人乘船來訪的情景,而“鬭室”、“衡門”則反映了詩人簡樸的生活環境。後兩句通過“桃燈鞦雨後,漉酒菊花初”進一步以溫馨的氛圍烘托出友情的深厚。最後兩句“好在山公啓,休忘北闕書”則是詩人對友人的期望,希望他不忘國家大事,同時也表達了對友人前程的美好祝願。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍眡和對友人未來的關切。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文