(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吾廬:我的房子。
- 雖小卻宜春:雖然不大,但是很適合春天。
- 草色:草的顏色。
- 常經雨:經常被雨水滋潤。
- 不受塵:不沾染塵埃。
- 歸期:回家的日期。
- 旅夢:旅途中的夢境。
- 怨殺:非常怨恨。
- 煙皋鶴:煙霧繚繞的水邊鶴。
- 臨風:迎風。
- 待主人:等待主人歸來。
翻譯
我所愛的房子,雖然不大,但非常適合春天。草色因爲經常被雨水滋潤而顯得格外鮮綠,花香則純淨得不沾染一絲塵埃。回家的日期何時才能確定呢?旅途中的夢境此刻彷彿成了真實。我非常怨恨那煙霧繚繞的水邊鶴,它們迎風而立,彷彿在等待我這個主人歸來。
賞析
這首詩表達了詩人對春天和家鄉的深深眷戀。詩中,「吾廬吾所愛,雖小卻宜春」直接抒發了詩人對家的熱愛和對春天的喜愛。後文通過對草色、花香的描繪,進一步以自然之美來象徵家的溫馨與寧靜。結尾處,詩人通過「怨殺煙皋鶴,臨風待主人」的想象,表達了對歸家的渴望和對旅途的無奈,情感真摯動人。