春日有懷東郭草堂

吾廬吾所愛,雖小卻宜春。 草色常經雨,花香不受塵。 歸期何日定,旅夢此時真。 怨殺煙皋鶴,臨風待主人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 吾廬:我的房子。
  • 雖小卻宜春:雖然不大,但是很適合春天。
  • 草色:草的顏色。
  • 常經雨:經常被雨水滋潤。
  • 不受塵:不沾染塵埃。
  • 歸期:回家的日期。
  • 旅夢:旅途中的夢境。
  • 怨殺:非常怨恨。
  • 煙皋鶴:煙霧繚繞的水邊鶴。
  • 臨風:迎風。
  • 待主人:等待主人歸來。

翻譯

我所愛的房子,雖然不大,但非常適合春天。草色因爲經常被雨水滋潤而顯得格外鮮綠,花香則純淨得不沾染一絲塵埃。回家的日期何時才能確定呢?旅途中的夢境此刻彷彿成了真實。我非常怨恨那煙霧繚繞的水邊鶴,它們迎風而立,彷彿在等待我這個主人歸來。

賞析

這首詩表達了詩人對春天和家鄉的深深眷戀。詩中,「吾廬吾所愛,雖小卻宜春」直接抒發了詩人對家的熱愛和對春天的喜愛。後文通過對草色、花香的描繪,進一步以自然之美來象徵家的溫馨與寧靜。結尾處,詩人通過「怨殺煙皋鶴,臨風待主人」的想象,表達了對歸家的渴望和對旅途的無奈,情感真摯動人。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文