(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 承:接受,收到。
- 岱髯長史:指蘇岱,髯指長鬚,長史爲官職。
- 寄問:寄來的問候。
- 藥餌:藥物。
- 邯鄲:地名,今河北省邯鄲市。
- 魯門:指魯國的城門,此處泛指山東一帶。
- 錦字:華美的文字。
- 尺素:古代書寫用的細長白絹,此處指書信。
- 虞卿:戰國時期趙國名士。
- 相趙:在趙國擔任相國。
- 談天騶衍:指騶衍,戰國時期齊國名士,擅長天文地理之學。
- 舊遊:舊時的遊歷或交往。
- 賦成明月:指寫成的詩文如同明月般皎潔。
- 疑璧:懷疑是璧玉,璧爲古代玉器。
- 藥就黃金:指藥物製成後如同黃金般珍貴。
- 平皋:平坦的河岸。
- 萋萋:形容草木茂盛。
翻譯
在邯鄲古道和魯門西邊,不知是誰用華美的文字在尺素上題寫。虞卿剛剛在趙國擔任相國,而騶衍曾在齊國與我有過舊時的交往。寫成的詩文如同明月般皎潔,讓人懷疑是璧玉;藥物製成後如同黃金般珍貴,值得嘗試。此刻我思念你,最深切的地方是平坦的河岸上,春草正茂盛。
賞析
這首作品是于慎行對蘇岱寄來的問候和藥物的感謝之作。詩中通過提及邯鄲、魯門等地名,以及虞卿、騶衍等歷史人物,展現了作者深厚的歷史文化底蘊。後兩句以明月和黃金作比,形象地表達了對蘇岱詩文和藥物的讚賞。結尾處,作者表達了對蘇岱的深切思念,以平皋春草的茂盛景象寄託情感,意境優美,情感真摯。