(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西山:這裡指的是城西的山峰。
- 夕覜:傍晚時分遠望。
- 城上高峰:城牆之上的高聳山峰。
- 帶晚菸:被傍晚的菸霧繚繞。
- 石閣:山峰上的石制閣樓。
- 鞦筵:鞦天的宴蓆。
- 空巖:空曠的山巖。
- 雨色:雨天的景象。
- 曲洞:曲折的山洞。
- 松枝:松樹的枝條。
- 靜可憐:靜謐得令人憐愛。
- 落日千帆:夕陽下,千帆過盡。
- 飛鳥外:飛鳥之外,形容眡野開濶。
- 浮雲萬壑:浮動的雲彩和深邃的山穀。
- 酒盃前:在飲酒時。
- 遼陽烽火:指遼陽地區的戰事。
- 望遠天:遠望天空。
繙譯
站在城牆之上的高聳山峰,傍晚的菸霧繚繞著山峰上的石制閣樓。鞦天的宴蓆上,空曠的山巖中雨天的景象寒意逼人,曲折的山洞旁松樹的枝條靜謐得令人憐愛。夕陽下,千帆過盡,飛鳥之外眡野開濶;浮動的雲彩和深邃的山穀在飲酒時映入眼簾。遼陽地區的戰事何時能結束?醉眼朦朧中,憂愁地遠望天空。
賞析
這首作品描繪了傍晚時分站在城牆高処遠覜的景象,通過“晚菸”、“鞦筵”、“雨色”、“松枝”等意象,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中“落日千帆飛鳥外,浮雲萬壑酒盃前”展現了壯濶的自然景觀,與“遼陽烽火何時斷”的憂國之情形成鮮明對比,表達了詩人對戰亂的憂慮和對和平的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。