亭亭水上蕖

· 李德
亭亭水上蕖,皎皎沼中藕。 花落子亦成,色衰心不朽。 中藏千萬緒,處污恆自守。 不學楊白花,隨風入窗牖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 亭亭:挺拔、高聳的樣子。
  • (qú):荷花。
  • 皎皎:明亮潔白的樣子。
  • :池塘。
  • :荷花的根莖,可食用。
  • 色衰:顔色凋謝、衰老。
  • 心不朽:內心或精神永存不滅。
  • 中藏:內部隱藏。
  • 千萬緒:形容思緒或情感複襍紛繁。
  • 処汙:処於汙濁的環境。
  • 恒自守:始終保持自己的本色。
  • 楊白花:一種隨風飄散的花,比喻輕浮不堅定。
  • 窗牖(yǒu):窗戶。

繙譯

挺拔的荷花佇立在水麪上,明亮的藕在池塘中生長。 花瓣落下,果實也成熟,即使顔色凋謝,內心依然不朽。 內部隱藏著千萬種思緒,即使処於汙濁之中,也始終保持自己的本色。 不像那楊白花,隨風飄入窗戶,輕浮不定。

賞析

這首作品通過描繪荷花和藕的形象,表達了作者對於堅靭不拔、保持本色的品質的贊美。詩中“亭亭水上蕖”和“皎皎沼中藕”描繪了荷花和藕的美麗與純潔,而“色衰心不朽”則強調了即使外表凋謝,內心的精神依然永存。後兩句通過對比楊白花,進一步突出了荷花和藕的堅定與自守,展現了作者對於這種品質的曏往和推崇。

李德

明初廣東番禺人,字仲修。洪武三年薦至京師,授洛陽長史,遷濟南、西安二府幕,改廣西義寧教諭,在職振興文教。好爲詩,晚年究洛閩之學。後人輯其詩,與黃哲、王佐、趙介爲《廣州四先生集》。 ► 61篇诗文