述懷五十三首
吳水秋浩浩,楚山晴蒼蒼。
美人在南國,節操凌冰霜。
隔此萬里遠,夢寐時彷徨。
西風吹鴻雁,音耗不得將。
行行江皋路,采采夫容芳。
愁去吳水闊,愁來楚山長。
無能共清渚,飛作雙鴛鴦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彷徨:徘徊不定,心神不寧。
- 音耗:消息,音信。
- 江皋:江邊的高地。
- 夫容:即芙蓉,荷花。
翻譯
吳地的江水在秋天顯得浩浩蕩蕩,楚地的山峯在晴朗的天空下蒼翠欲滴。我思念的美人在遙遠的南方,她的節操如同冰霜一般高潔。我們相隔萬里,我時常在夢中徘徊不定。西風吹過,鴻雁飛翔,卻無法傳遞我的消息。我漫步在江邊的高地上,採摘着芬芳的荷花。我憂愁時,吳地的江面顯得寬闊無邊;我思念時,楚地的山巒顯得綿長無盡。我多麼希望能與你一同在清澈的水邊,化作一對雙宿雙飛的鴛鴦。
賞析
這首作品描繪了詩人對遠方美人的深切思念和無法傳遞消息的無奈。通過對比吳地的江水和楚地的山巒,詩人巧妙地表達了自己內心的憂愁和思念之情。詩中「美人在南國,節操凌冰霜」一句,既讚美了美人的高潔品質,又暗示了詩人對她的敬仰和愛慕。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對愛情的渴望和對遠方美人的無盡思念。