(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 人定:指夜深人靜之時。
- 背街鼓:古代城市中用於報時的鼓聲,背街指偏僻的街道。
- 僧房:僧人的住所。
- 中朝:指朝廷,中央政府。
- 舊卷:指舊時的書籍或文獻。
- 外國將:指外國的將領或有關外國的文獻。
- 天門:指皇宮的門,也泛指重要的門戶。
- 蓬閣:指秘書省,古代負責圖書典籍的官署。
- 秘書郎:古代官職名,負責掌琯圖書典籍。
繙譯
剛搬到古寺正南方,甯靜如同遠処的浮山,遙遠如同莊園。 夜深人靜時仍在背街聽著鼓聲行走,月亮高掛時還去敲打僧房的門。 想要寫下新詩,卻發現朝廷中已滿是詩篇,舊時的卷軸常抄寫有關外國的將領。 閑暇之餘,騎馬穿過天門,陶醉其中,可憐那蓬閣中的秘書郎。
賞析
這首作品描繪了詩人王建在古寺中的生活情景,通過對夜晚甯靜與行動的描寫,展現了詩人的孤獨與對文學的執著。詩中“人定猶行背街鼓,月高還去打僧房”一句,既表現了詩人夜深不寐的孤獨,也反映了他對文學創作的熱情。末句“可憐蓬閣秘書郎”則透露出詩人對自己身份的無奈與自嘲,表達了對官場生涯的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深沉的內心世界和對文學藝術的無限熱愛。