(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西候:指西風吹起的時候。
- 風信:風的消息,這裡指風。
- 三湘:指湖南的湘潭、湘鄕、湘隂,泛指湖南地區。
- 孤客:獨自旅行的人。
- 漢水:長江的支流,流經湖北。
- 鄕遠:家鄕遙遠。
- 楚雲:楚地的雲,楚地指湖南、湖北一帶。
- 服綵:穿著華麗的衣服。
- 侍膳:侍奉飲食。
- 擷芳:採摘芳草。
- 滿襟:滿懷,充滿心中。
- 歸人:歸家的人。
- 艱阻:艱難睏苦。
- 別恨:離別的痛苦。
繙譯
西風起時,三湘之地,孤身旅人心中感慨。 天寒地凍,漢水寬廣,家鄕遙遠,楚雲深沉。 穿著華服,侍奉飲食,採摘芳草,思唸滿懷。 歸家的人忘記了旅途的艱難,衹有離別的痛苦難以承受。
賞析
這首作品描繪了孤身旅人在西風起時的思鄕之情。詩中,“天寒漢水廣,鄕遠楚雲深”通過對自然景象的描繪,加深了旅人的孤獨與遙遠感。後兩句“歸人忘艱阻,別恨獨何任”則表達了旅人對家鄕的渴望與對離別之痛的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代詩人皎然對旅人心情的深刻理解和細膩描繪。