送王十一南行
夏水漾天末,晚暘依岸村。
風調烏尾勁,眷戀餘芳尊。
解袂方瞬息,征帆已翩翻。
江豚涌高浪,楓樹搖去魂。
遠戍宗侶泊,暮煙洲渚昏。
離心詎幾許,驟若移寒溫。
此別信非久,胡爲坐憂煩。
我留石難轉,君泛雲無根。
萬里湖南月,三聲山上猿。
從茲耿幽夢,夜夜湘與沅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漾(yàng):水波盪漾。
- 暘(yáng):日落時的陽光。
- 烏尾:指烏鴉的尾巴,這裏形容風勢強勁。
- 眷戀:深切留戀。
- 餘芳尊:指殘留的酒香和酒杯,象徵着離別的宴席。
- 解袂:分手,告別。
- 瞬息:極短的時間。
- 征帆:遠行的船帆。
- 翩翻:形容船帆迅速展開。
- 江豚:江中的鯨類動物。
- 洲渚:水中的小塊陸地。
- 戍:邊防的營壘或城堡。
- 宗侶:同伴,同族的人。
- 暮煙:傍晚的煙霧。
- 詎幾許:豈能有多少。
- 驟若:突然如同。
- 移寒溫:變換季節,比喻時間變化迅速。
- 信非久:確實不會太久。
- 胡爲:爲何。
- 坐憂煩:無故憂慮。
- 石難轉:比喻自己無法改變現狀。
- 君泛雲無根:比喻朋友像雲一樣飄泊不定。
- 湖南月:湖南的月亮,指詩人的家鄉。
- 三聲山上猿:山中猿猴的叫聲,常用來象徵哀愁。
- 耿幽夢:清晰的夢境。
- 湘與沅:湖南的兩條江,這裏指詩人的家鄉。
翻譯
夏日的江水在天邊盪漾,傍晚的陽光依偎在岸邊的村莊。 風勢強勁,烏鴉的尾巴隨風擺動,我深切留戀着殘留的酒香和酒杯。 剛剛分手,轉眼間,你的征帆已經迅速展開。 江中的鯨魚涌起高浪,楓樹搖曳,彷彿帶走了我的靈魂。 遠方的戍樓上,同伴們停泊,傍晚的煙霧籠罩着水中的陸地。 離別的心情怎能有多少,突然間就像季節的變換一樣迅速。 這次分別確實不會太久,爲何無故憂慮呢? 我像石頭一樣難以轉動,而你像雲一樣飄泊不定。 湖南的月亮照耀萬里,山上的猿猴叫聲三聲。 從此以後,我將夜夜夢見湘江與沅江。
賞析
這首詩描繪了夏日江邊的離別場景,通過自然景物的描寫,表達了詩人對友人的深切眷戀和離別的哀愁。詩中運用了豐富的意象,如「夏水漾天末」、「江豚涌高浪」等,生動地勾勒出一幅江邊送別的畫面。詩人的情感真摯,語言優美,通過對自然景物的細膩描繪,傳達了離別時的複雜心情,展現了詩人深厚的藝術功底和情感表達能力。