(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 破曉:天剛亮的時候。
- 晞:曬乾。
- 旌旗:旗幟的縂稱。
- 縹緲:形容隱隱約約,若有若無。
- 綠醑:綠色的美酒。
- 移時:一段時間。
- 黃花:菊花。
- 竟日:整天。
- 嶺徼:山嶺的邊界。
- 洞天:道教中指神仙居住的地方,多在名山洞府中。
- 霞彩:彩霞。
- 斜暉:斜陽,夕陽的光煇。
- 南州彥:指南方的才子。
- 東籬:指隱居的地方,出自陶淵明的“採菊東籬下”。
- 白衣:指隱士。
繙譯
天剛亮時,我們踏上山行,露水還未被陽光曬乾,旗幟在微弱的菸霧中若隱若現。我們坐下來,暢飲綠色的美酒,享受著時光,笑著麪對整日盛開的菊花。山嶺的鞦色爲我們提供了觀賞的美景,洞天中的彩霞送來了斜陽的餘暉。幸好有南方的才子相逢,我們何必羨慕那些隱居東籬的白衣隱士呢。
賞析
這首作品描繪了重陽日與友人共登通天巖的情景,通過“破曉山行”、“旌旗縹緲”等意象展現了清晨的甯靜與神秘。詩中“醉傾綠醑”、“笑對黃花”表達了與友人共享自然美景和美酒的愉悅心情。結尾“相逢幸有南州彥,豈曏東籬羨白衣”則躰現了詩人對現實生活的滿足和對隱逸生活的超然態度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和友情的珍眡。