(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 籟(lài):古代指從孔穴中發出的聲音,泛指聲音。
- 四疇(chóu):四方的田地。
- 翻瀾:波瀾翻滾,形容雨勢大。
- 假蓋:借傘。
- 懸瓢:掛着的瓢,比喻避雨的場所。
- 佛國:指佛教聖地或寺廟衆多的地方。
- 叱(chì):呼喝,這裏指驅趕馬匹的聲音。
翻譯
半空中傳來各種聲音,四方的田地都在搖動,一眼望去,波瀾翻滾,衆人的渴望彷彿都消失了。 在路上遇到人可以借傘,水邊還有什麼事比掛着的瓢更能避雨呢。 農家的翠竹編剛剛完成,佛教聖地的青山步道並不遙遠。 請問那些匆匆而過的車馬客人,你們是否還記得那座舊溪橋,依稀還能聽到驅趕馬匹的聲音。
賞析
這首作品描繪了在潛山道中遇雨的情景,通過自然景象與人文活動的結合,展現了雨中的田園風光和旅途心情。詩中「半天鳴籟四疇搖」以聲音和動態描繪了雨前的氛圍,「一望翻瀾衆渴消」則巧妙地以雨水的充沛來比喻解渴,寓意深遠。後文通過對農家和佛國的描繪,以及對行人和車馬的詢問,表達了對過往記憶的懷念和對旅途的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感細膩,展現了明代詩人陳子壯的文學造詣。