(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儂(nóng):你,古時吳語中的「你」。
- 識:認識,瞭解。
- 攀花:摘花。
- 故條:舊枝,指花枝。
- 幸:幸好,慶幸。
- 及:趕上。
- 經時:經過一段時間,指花期。
翻譯
當我們開始留下歡樂的記憶時,我才真正認識你。 摘花時,幸好還有舊枝上的花朵,慶幸還能趕上它們盛開的時節。
賞析
這首作品通過簡短的四句詩,表達了詩人對美好時光的珍惜和對愛情初識的感慨。詩中「留歡始記儂」一句,既表達了詩人對歡樂時光的留戀,也暗示了對戀人的初次認識。後兩句「攀花有故條,幸及經時豔」則巧妙地運用自然景象,比喻愛情的美好和短暫,表達了詩人對愛情能夠及時把握的慶幸之情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人陳子壯細膩的情感和對美好事物的敏銳捕捉。