中秋

月華冷於霜,水白已成路。 飛鳥靜不鳴,羽毛紛可數。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 月華:月光。
  • 冷於霜:比霜還要冷,形容月光的清冷。
  • 水白:水面反射的月光,顯得非常白。
  • 已成路:形容水面反射的月光明亮到足以照亮道路。
  • 飛鳥:飛翔的鳥。
  • 靜不鳴:安靜得不再鳴叫。
  • 羽毛紛可數:鳥的羽毛清晰可見,彷彿可以一一數清。

翻譯

月光清冷得比霜還要冷,水面反射的月光白得如同道路一般。飛翔的鳥兒安靜得不再鳴叫,它們的羽毛在月光下清晰可見,彷彿可以一一數清。

賞析

這首作品描繪了一箇中秋夜的靜謐景象。通過對比月光與霜的冷,以及水面反射月光如路的比喻,詩人巧妙地傳達了月光的明亮與清冷。後兩句則通過飛鳥的靜默和羽毛的清晰可見,進一步加深了夜的寧靜和月光的明亮。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對中秋夜獨特美感的捕捉和讚美。

陳仁錫

明蘇州府長洲人,字明卿,號芝臺。年十九,中萬曆二十五年舉人。嘗從武進錢一本學《易》,得其旨要。天啓二年進士。與文震孟同科。授編修,典誥敕。以忤魏忠賢被削職爲民。崇禎初召復故官,累遷南京國子祭酒。卒諡文莊。講求經濟,有志天下事,性好學、喜著書。有《四書備考》、《經濟八編類纂》、《重訂古周禮》等。 ► 111篇诗文