(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賦得:指按照指定的題目作詩。
- 隔水樓高:指樓閣建在水的另一邊,顯得高遠。
- 明河:明亮的銀河。
- 界作:劃分。
- 月扇:比喻月亮如扇。
- 朝雲:早晨的雲。
- 銀屏:銀色的屏風,此處比喻夜空。
- 夜月:夜晚的月亮。
- 鬢態:指女子的鬢髮。
- 花影:花下的影子。
- 衣香:衣服上的香氣。
- 水光:水面的波光。
- 殘陽:夕陽。
- 寒燈:冷清的燈光。
- 垂簾:放下簾子。
- 背雨愁:背對着雨,心中感到憂愁。
翻譯
我心中的一寸期望,如同百尺高樓,明亮的銀河將秋夜分隔成兩半。月亮如扇般升起,早晨的雲彩出現,夜空如銀屏般掩過,夜晚的月亮也漸漸消失。女子的鬢髮輕易地迷失在花影的紛亂中,衣服上的香氣暗暗與水面的波光交融。夕陽落下後,冷清的燈光微弱,每個人都放下簾子,背對着雨,心中充滿了憂愁。
賞析
這首詩以細膩的筆觸描繪了秋夜的景象,通過對高樓、銀河、月亮、雲彩等自然元素的描繪,表達了詩人對遠方和夜晚的深情。詩中「一寸心期百尺樓」展現了詩人內心的期待與渴望,而「殘陽沒後寒燈小」則透露出一種孤獨和憂愁的情緒。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了詩人高超的藝術表現力。