南海登粵王臺

· 王稱
載酒豁清眺,嘯歌粵臺巔。 粵臺久寂寞,海色空蒼然。 荒城南鬥外,碧草春風前。 雲木隱暝色,落日哀啼鵑。 緬懷全盛日,萬里恢疆躔。 疏封赤社大,列雉南溟專。 茲臺一何高,頫視如控弦。 運化神物改,代往陵谷遷。 千金買辯士,古瓦空寒煙。 惟有山僧來,此地開梵筵。 諷唄發深夜,鐘鼓羅諸天。 觀物理則如,倏往猶千年。 誰將峴山淚,爲灑南雲邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 粵臺:指廣東的高臺。
  • :開闊。
  • :山頂。
  • 暝色:暮色。
  • 啼鵑:杜鵑鳥的啼叫。
  • 緬懷:深情地回憶。
  • 疆躔:疆界。
  • 疏封:分封。
  • 赤社:古代祭祀土地神的社壇。
  • 列雉:排列的城牆。
  • 頫視:俯視。
  • 控弦:拉弓。
  • 運化:變化。
  • 陵谷:山陵和山谷。
  • 辯士:能言善辯的人。
  • 梵筵:佛教的宴席。
  • 諷唄:誦經聲。
  • 諸天:佛教中的天界。
  • 峴山:山名,此處可能指代某處有紀念意義的地點。
  • 倏往:迅速過去。

翻譯

帶着酒,我登上廣東的高臺,放眼遠望,在山頂上放聲歌唱。這廣東的高臺已經荒涼許久,海面空曠,呈現出一片蒼茫。荒涼的城池位於南鬥星之外,碧綠的草地在春風中搖曳。樹木遮蔽了暮色,夕陽下杜鵑鳥哀鳴。我深情地回憶起全盛時期,那廣闊的疆域。分封的土地廣闊,城牆排列在南方的海洋邊。這座高臺多麼高聳,俯視下去就像拉弓一樣。隨着時間的推移,神物的變化,時代變遷,山陵和山谷也在變化。花費千金請來的辯士,古瓦上空留寒煙。只有山僧來到這裏,在此地開設佛教宴席。深夜裏誦經聲響起,鐘鼓聲響徹天界。觀察這些事物的變化,就像迅速過去的千年。誰能將峴山的淚水,灑在南方雲邊。

賞析

這首詩描繪了詩人登上粵王臺時的所見所感,通過對荒城、碧草、雲木、落日等自然景象的描繪,表達了對往昔輝煌的緬懷和對時光流逝的感慨。詩中「粵臺久寂寞,海色空蒼然」等句,以景抒情,展現了詩人對歷史變遷的深刻感受。結尾的「誰將峴山淚,爲灑南雲邊」則寄託了對往昔的無限懷念和對未來的深切期待。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對歷史和自然的深刻洞察與感慨。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文