南海登粵王臺
載酒豁清眺,嘯歌粵臺巔。
粵臺久寂寞,海色空蒼然。
荒城南鬥外,碧草春風前。
雲木隱暝色,落日哀啼鵑。
緬懷全盛日,萬里恢疆躔。
疏封赤社大,列雉南溟專。
茲臺一何高,頫視如控弦。
運化神物改,代往陵谷遷。
千金買辯士,古瓦空寒煙。
惟有山僧來,此地開梵筵。
諷唄發深夜,鐘鼓羅諸天。
觀物理則如,倏往猶千年。
誰將峴山淚,爲灑南雲邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 粵臺:指廣東的高臺。
- 豁:開闊。
- 巔:山頂。
- 暝色:暮色。
- 啼鵑:杜鵑鳥的啼叫。
- 緬懷:深情地回憶。
- 疆躔:疆界。
- 疏封:分封。
- 赤社:古代祭祀土地神的社壇。
- 列雉:排列的城牆。
- 頫視:俯視。
- 控弦:拉弓。
- 運化:變化。
- 陵谷:山陵和山谷。
- 辯士:能言善辯的人。
- 梵筵:佛教的宴席。
- 諷唄:誦經聲。
- 諸天:佛教中的天界。
- 峴山:山名,此處可能指代某處有紀念意義的地點。
- 倏往:迅速過去。
翻譯
帶着酒,我登上廣東的高臺,放眼遠望,在山頂上放聲歌唱。這廣東的高臺已經荒涼許久,海面空曠,呈現出一片蒼茫。荒涼的城池位於南鬥星之外,碧綠的草地在春風中搖曳。樹木遮蔽了暮色,夕陽下杜鵑鳥哀鳴。我深情地回憶起全盛時期,那廣闊的疆域。分封的土地廣闊,城牆排列在南方的海洋邊。這座高臺多麼高聳,俯視下去就像拉弓一樣。隨着時間的推移,神物的變化,時代變遷,山陵和山谷也在變化。花費千金請來的辯士,古瓦上空留寒煙。只有山僧來到這裏,在此地開設佛教宴席。深夜裏誦經聲響起,鐘鼓聲響徹天界。觀察這些事物的變化,就像迅速過去的千年。誰能將峴山的淚水,灑在南方雲邊。
賞析
這首詩描繪了詩人登上粵王臺時的所見所感,通過對荒城、碧草、雲木、落日等自然景象的描繪,表達了對往昔輝煌的緬懷和對時光流逝的感慨。詩中「粵臺久寂寞,海色空蒼然」等句,以景抒情,展現了詩人對歷史變遷的深刻感受。結尾的「誰將峴山淚,爲灑南雲邊」則寄託了對往昔的無限懷念和對未來的深切期待。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對歷史和自然的深刻洞察與感慨。