(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 款款:緩緩地,輕輕地。
- 砌除:臺階。
- 燕捎:燕子輕快地飛過。
- 漾池墟:池塘邊。
- 參差:不齊的樣子。
- 荇(xìng):一種水生植物,即荇菜。
- 游泳:遊動。
- 蛙吹:蛙鳴。
- 何當:何時能夠。
- 爰居:安居。
- 同心:心意相同。
- 一如:完全一樣。
翻譯
緩緩地,花兒輕輕地落在臺階上,燕子在風中輕快地飛過池塘邊。水中荇菜參差不齊,難以採摘,遊動的魚兒在靜夜中空自期待。柳枝無法系住野馬,蛙鳴何時能讓我安居。唯有青天上的月亮,無論到哪裏,它的影子都與我相逢,完全一樣。
賞析
這首詩描繪了一幅寧靜而又略帶憂鬱的春日景象。詩人通過對落花、燕子、荇菜、魚兒等自然元素的細膩描繪,表達了對自然美景的欣賞和對生活無常的感慨。詩中的「同心唯有青天月」一句,寄託了詩人對永恆和不變的嚮往,月亮成爲詩人情感的寄託和心靈的慰藉。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。