女耕田行
鳴鳩喔喔屋上啼,東鄰西舍把鋤犁。
兒家兄弟久邊戍,數畝山田空草畦。
山田況是多磽确,無人無牛廢耕作。
母今年老女未笄,門戶蕭條轉衰薄。
掩面含羞學種田,道傍觀者盡垂憐。
去年潦旱妨秋稼,盡鬻裙釵輸稅錢。
春來依舊愁辛苦,竊向田頭拜田祖。
黃葛衣吹野草風,青蒲笠帶山花雨。
路逢邊使忽悲傷,聞道兒兄死戰場。
欲收兄骨向何處,女身不及東家郎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鳴鳩(míng jiū):斑鳩。
- 喔喔(wō wō):形容鳥叫聲。
- 鋤犁(chú lí):農具,用於耕作。
- 磽确(qiāo què):土地堅硬不肥沃。
- 笄(jī):古代女子成年禮,此處指未成年。
- 潦旱(lǎo hàn):水災和旱災。
- 裙釵(qún chāi):女子的服飾,此處指家中的財物。
- 輸稅(shū shuì):繳納賦稅。
- 田祖(tián zǔ):古代農耕神,祈求豐收。
- 黃葛衣(huáng gé yī):用黃葛布製成的衣服。
- 青蒲笠(qīng pú lì):用青蒲編織的斗笠。
- 邊使(biān shǐ):邊境的使者。
翻譯
斑鳩在屋頂上啼叫,東鄰西舍的人們都拿起鋤頭和犁去耕作。我家兄弟都去邊疆戍守了,幾畝山田荒蕪,長滿了雜草。山田本來就堅硬貧瘠,現在既沒有人也沒有牛來耕作。母親年老,女兒還未成年,家境日漸衰落。女兒羞澀地學習耕田,路旁觀看的人都感到憐憫。去年因爲水災和旱災影響了秋收,不得不賣掉家中的財物來繳稅。春天來了,依舊爲辛苦的生活發愁,偷偷地到田頭祈求田祖保佑。穿着黃葛布的衣服,吹着野草間的風,戴着青蒲編織的斗笠,帶着山花間的雨。路上遇到邊境的使者,突然感到悲傷,聽說兄弟在戰場上犧牲了。想要去收兄弟的遺骨,卻不知道該去哪裏,女兒的命運不如東家的男子。
賞析
這首作品描繪了一個邊疆戍守家庭的艱辛生活。通過對比鄰里繁忙的春耕景象與自家荒蕪的山田,突出了家中的困境。詩中女兒羞澀學耕的情景,以及她對未來的憂慮和對兄弟的哀思,深刻反映了戰爭給普通家庭帶來的痛苦和無奈。全詩語言質樸,情感真摯,通過對日常生活的細膩描寫,展現了戰爭背後的民生疾苦。