(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 莫:同「暮」,傍晚。
- 念念:一心一意,專心。
- 懸心:掛念,思念。
- 孤雲:孤單的雲,比喻孤獨無依。
- 入望:進入視野,望見。
- 閒:同「閒」,悠閒。
- 石榻:石牀。
- 柴關:柴門,簡陋的門。
- 杳靄:深遠的樣子。
翻譯
天空高遠,寒日將落,我一心想着獨自返回山中。 綠樹讓我掛念遠方,孤雲悠閒地進入我的視野。 水流輕拍着石牀,落葉堆積在簡陋的柴門前。 別後,我會遙想你的身影,在那些山峯的深遠之處。
賞析
這首作品描繪了詩人送別友人劉逸人歸山的情景,通過「天高寒日莫」、「綠樹懸心遠」、「孤雲入望閒」等意象,表達了詩人對友人歸隱山林的羨慕與祝福。詩中「水流侵石榻,落葉擁柴關」進一步以自然景物烘托出隱居生活的寧靜與恬淡。結尾「別後分遙想,諸峯杳靄間」則抒發了詩人對友人的深切思念,以及對隱逸生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高潔的情操和超脫的情懷。