(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桑梓:古代常在家屋旁栽種桑樹和梓樹,後用作故鄉的代稱。
- 庭闈:內舍,多指父母居住處,借指父母。
- 寄寓:寄居,依附。
- 離思:離別的思念。
- 杳:深遠,不見蹤影。
- 賒:遠。
翻譯
故鄉的桑梓樹依舊在浙水邊,而你新築的庭闈卻已安在京華。 百年間我們都是寄居的過客,兩地往返,何處不是家。 回首望去,白雲深處離思已遠,隨人而去的芳草路途遙遠。 料想不久後我們還會重逢於此,暫時的分手不必嘆息。
賞析
這首作品表達了詩人對友人許可久歸鄉的深情送別與對未來重逢的期待。詩中,「桑梓」與「庭闈」形成對比,既展現了故鄉的恆久,又體現了京華的新居,寓意着無論身在何處,心中總有家的牽掛。後兩句則通過「離思」與「芳草」的意象,抒發了離別之情,但又以「不久重來」的預想,安慰了暫時的離別之嘆,展現了詩人豁達的情懷。