武彝山中即事

· 張萱
塵緣太重道緣輕,住世原非出世情。 卻笑羽流空拔宅,名山無計避新徵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 武彝山:即武夷山,位於今福建省武夷山市。
  • 塵緣:指世俗的牽絆和關係。
  • 道緣:指與修道、求仙有關的緣分。
  • 羽流:指道士,因道士常穿羽衣,故稱。
  • 拔宅:指道士修煉成仙後,其宅院也隨之昇天,這裏比喻道士的隱居生活。
  • 名山:指著名的山嶽,常被視爲修道之地。
  • 新徵:新的徵召或干擾。

翻譯

世俗的牽絆太過沉重,而修道的緣分卻顯得輕薄, 住在世間本就不是爲了超脫世間的情感。 卻嘲笑那些道士空有隱居之名, 連名山也無法避免新的干擾。

賞析

這首作品表達了作者對世俗與修道之間關係的深刻思考。詩中,「塵緣太重道緣輕」一句,直接點出了世俗與修道之間的矛盾,認爲世俗的牽絆往往比修道的緣分更爲沉重。後兩句則通過諷刺道士的隱居生活,進一步揭示了修道之路的艱難,即使是在名山之中,也無法完全避免世俗的干擾。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對修道生活的獨特見解。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文