(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 伯舅:即六舅。舅父排行居長者稱伯舅 。
- 吏淮泗:在淮泗一帶做官。淮泗:淮河和泗水,在古代常連稱,指這一地區 。
- 卓魯:東漢卓茂、魯恭的並稱。兩人皆以善治郡縣著稱,後用「卓魯」代指賢能的官吏。喟(kuì)然:感慨嘆息的樣子。這一句是說六舅像卓魯這樣的賢吏,如今卻只能發出喟嘆。
- 悠哉:悠閒自在的樣子。不競:不與人爭逐。
- 東皋:水邊向陽高地。常指歸隱者居住之地。
- 條桑:修剪桑樹。《詩經·豳風·七月》:「蠶月條桑。」
- 酌醴(lǐ):斟甜酒。醴,甜酒。
- 賦歸去:就像陶淵明寫《歸去來兮辭》一樣,表示辭官歸隱之意。
翻譯
我的六舅在淮泗之地爲官,他這般賢才卻只能發出深深的喟嘆。如今悠然自在不再爭逐,回去耕種那東皋的田地。在臘月裏修剪桑樹,趕在春風到來之前種下杏樹。飲着美酒高賦着歸隱之辭,大家都知曉他如同陶淵明一樣賢德。
賞析
這首詩開篇點明六舅原本是如卓魯般賢能的官吏,卻在淮泗之地生出無盡感慨,暗示六舅官場不順,爲後文寫其歸隱埋下伏筆。「悠哉自不競,退耕東皋田」生動描繪出六舅不再捲入官場紛爭,悠然自得退歸田園的狀態,展現出他超脫的心境。 「條桑臘月下,種杏春風前」這兩句詩,通過畫面感極強的農事活動描寫,營造出一種寧靜、質樸的田園氛圍,令人彷彿能看到田園生活的美好與平和。最後「酌醴賦歸去,共知陶令賢」將六舅比作陶淵明,讚美六舅如同陶淵明辭官歸隱那般賢德,既稱讚了六舅的高潔品行,也流露出詩人對這種歸隱生活的欣賞和嚮往,全詩語言質樸自然,意境悠然淡雅,充滿了對田園生活的熱愛和對賢士的讚美之情 。