雨快帖

三月十六日羲之白,一昨省,不悉,雨快。君可不?萬石轉差也,灸得力不?不得後問,懸悒不知懷君,云當有旨信,遲望其至,僕劣劣,故遣不具,還具示,王羲之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 一昨:前些日子,不久前。
  • 省(xǐng):這裏指思考、考慮。
  • 不悉:不詳盡,不清楚 。
  • 雨快:雨下得暢快(此解釋根據文意推測,「雨快」的確切含義可能因時代久遠而存多種解讀) 。
  • 萬石:文中所提及的某人,具體身份不明。
  • 轉差(chài):漸漸好了些,「差」同「瘥」,病癒。
  • 灸(jiǔ):中醫的一種治療方法,用燃燒的艾絨等燻烤身體穴位。
  • 懸悒(yì):懷着憂慮的心情,「悒」指憂愁不安。
  • 旨信:重要信息、消息 ,「旨」有旨趣、意圖之意,和「信」結合表示有明確意圖的消息 。
  • 遲望:殷切盼望,「遲」 (chí)有等待、期望的意思 。
  • 僕劣劣:我身體欠佳,「僕」 是王羲之對自己的謙稱, 「劣劣」形容身體不舒服。
  • 不具:不一一詳細說了 。

翻譯

三月十六日,王羲之敬上。前幾日反覆思考一些事,卻心中仍不太明晰,此刻雨下得很暢快。您那裏情況如何?萬石的病情漸漸好轉些了吧?艾灸的治療效果怎麼樣?沒有再得到後續消息,我滿心憂慮,一直牽掛着您。聽說應該會有重要消息傳來,殷切地盼望着它到來。我身體不大舒服,所以派信使傳達不能詳述,請您回信詳細告知。王羲之敬呈。

賞析

這是王羲之寫的一封書信,雖短短几句卻傳遞出豐富的情感。語言簡潔質樸,符合書信隨意自然的特點。從內容上看,既有關心他人病情,透露出對朋友的牽掛與情誼,如對萬石病情好轉的關注,對艾灸治療效果的問詢;也有談及自身近況,說自己身體欠佳,流露出生活中平實的一面。「雨快」二字的描述,爲書信增添了些許悠遠的意境,看似隨意提及當時的雨景,可引發讀者對當時情境的聯想。整體格調親切誠懇,生動地反映出東晉文人日常的交流狀態和彼此間真摯的情感,從中也能感受到王羲之在書法之外的真實生活和人格魅力。

王羲之

王羲之

王羲之,東晉書法家,字逸少,號澹齋,漢族,原籍山東琅琊(今山東臨沂),後遷居會稽(紹興),寫下《蘭亭集序》,晚年隱居會稽下轄剡縣金庭,中國東晉書法家,有書聖之稱。歷任祕書郞、寧遠將軍、江州刺史。後爲會稽內史,領右將軍,人稱“王右軍”、“王會稽”。其子王獻之書法亦佳,世人合稱爲“二王”。此後歷代王氏家族書法人才輩出。東晉升平五年卒,葬於金庭瀑布山(又稱紫藤山),其五世孫衡舍宅爲金庭觀,遺址猶存。 ► 90篇诗文