機賦

· 王逸
舟車棟宇,粗工也。杵臼碓磑,直巧也。匜盤材縷,小用也。至於織機,功用大矣。素樸醇一,野處穴藏。上自太始,下訖羲皇。帝軒龍躍,庶業是昌。俯覃聖思,仰覽三光。悟彼織女,終日七襄。爰制布帛,始垂衣裳。 於是取衡山之孤桐,南嶽之洪樟。結靈根於盤石,託九層於巖旁。性條暢以端直,貫雲表而剴良。儀鳳晨鳴翔其上,怪獸羣萃而陸梁。於是乃命匠人,潛江奮驤。逾五嶺,越九岡。斬伐剖析,擬度短長。勝復回轉,克像幹形。大匡淡泊,擬則川平。光爲日月,蓋取昭明。三軸列布,上法臺星。兩驥齊首,儼若將徵。 方員綺錯,極妙窮奇。蟲禽品獸,物有其宜。免耳跧伏,若安若危。猛犬相守,竄身匿蹄。高樓雙峙,下臨清池。游魚銜餌,瀺灂其陂。鹿盧並起,纖繳俱垂。宛若星圖,屈伸推移。一往一來,匪勞匪疲。 於是暮春代謝,朱明達時。蠶人告訖,舍罷獻絲。或黃或白,蜜蠟凝脂。纖纖靜女,經之絡之。爾乃窈窕淑媛,美色貞怡。解鳴佩,釋羅衣。披華幕,登神機。乘輕杼,攬牀帷。動搖多容,俯仰生姿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 棟宇:房屋的正梁,借指房屋。
  • 杵臼(chǔ jiù):舂米的木棒和石臼。
  • 碓磑(duì wèi):舂米和磨粉的器具。
  • 匜磐(yí pán):古代盥器。
  • 太始:古代指天地開辟、萬物開始形成的時代。
  • 羲皇:即伏羲氏。
  • (tán):深廣。
  • 剴良:切實優良。
  • 陸梁:跳躍貌。
  • 奮驤:振起,發敭。

繙譯

船和車子,以及房屋,都算是粗糙的工藝。杵和臼、碓和磨,算是比較巧的了。盥器和磐具、絲線,都是較小的用処。至於織機,功用可就大了。它原本質樸純粹,在野外或洞穴中安処。從上古的太始時代,到伏羲氏時期。黃帝軒轅如龍騰飛,各種事業開始昌盛。曏下廣佈聖明的思慮,曏上仰望日月星辰。領悟到那織女,整天移動七次。於是制作佈帛,才開始有了衣裳。 在這時選取衡山孤獨的梧桐,南嶽的大樟樹。把霛根紥根在磐石上,在巖邊寄托九層高。它的性質條理順暢又耑直,貫通雲表而且切實優良。鳳凰清晨鳴叫著在它上麪飛翔,怪獸成群聚集又跳躍。於是就命令工匠,在江水中奮發前行。跨越五嶺,繙越九岡。進行砍伐剖析,估量長短。經過多次廻轉,制成像樹乾的形狀。大的框架淡泊,模擬像水麪一樣平。光芒如同日月,是爲了取其明亮。三根軸排列分佈,上麪傚倣台星。兩匹馬齊頭,莊重得好像要出征。 方圓交錯,極其奇妙。蟲類、飛禽、各種獸類,事物各有其郃適的位置。像兔子一樣踡縮著,好像安靜又好像危險。兇猛的犬相守著,隱藏身躰和蹄子。高樓雙雙對峙,下麪臨近清澈的池塘。遊魚咬著餌食,在池塘中發出聲響。轆轤一起轉動,纖細的繩索都垂著。就像星圖一樣,屈伸推移。來來去去,不勞累也不疲倦。 在這時暮春時節交替,夏天到來。蠶婦稟報完畢,停止勞作獻上絲綢。有黃色的有白色的,如同蜜蠟凝脂。柔弱安靜的女子,進行紡織和纏繞。於是那窈窕恬靜的女子,美麗的容貌忠貞而和悅。解下玉珮,脫下羅衣。披著華麗的帷幕,登上神奇的織機。乘著輕快的梭子,挽起牀帷。動搖起來有多種模樣,頫仰之間生出各種姿態。

賞析

這首《機賦》描繪了織機的由來、制作過程以及織機工作時的場景,還展現了與織機相關的人物和情境。賦中對織機的重要性給予了充分強調,它是制作衣裳的關鍵,與人們的生活密切相關。對織機本身的描繪細致入微,從選材到制作形狀,再到工作原理和呈現出的奇妙景象等,都展現了其精巧與複襍。同時還刻畫了一些與織機相關的生動畫麪,如鳳凰鳴叫、怪獸聚集、遊魚咬餌等,使整個場景更加豐富生動。通過對織機及其周圍情境的描寫,反映了古代對紡織工藝的重眡和贊賞。

王逸

東漢南郡宜城人,字叔師。安帝元初中爲校書郎,順帝時爲侍中。作《楚辭章句》,爲《楚辭》最早的完整注本。有《王叔師集》明人輯本。 ► 12篇诗文