九思 · 其一 · 逢尤

· 王逸
悲兮愁,哀兮憂, 天生我兮當闇時,被諑譖兮虛獲尤。 心煩憒兮意無聊,嚴載駕兮出戲游。 周八極兮歷九州,求軒轅兮索重華。 世既卓兮遠眇眇,握佩玖兮中路躇。 羨咎繇兮建典謨,懿風后兮受瑞圖。 愍余命兮遭六極,委玉質兮於泥塗。 遽傽遑兮驅林澤,步屏營兮行丘阿。 車軏折兮馬虺頹,惷悵立兮涕滂沲。 思丁文兮聖明哲,哀平差兮迷謬愚。 呂傅舉兮殷周興,忌嚭專兮郢吳虛。 仰長歎兮氣䭇結,悒殟絕兮咶復蘇。 虎兕爭兮於廷中,豺狼鬥兮我之隅。 雲霧會兮日冥晦,飄風起兮揚塵埃。 走鬯罔兮乍東西,欲竄伏兮其焉如? 念靈閨兮隩重深,願竭節兮隔無由。 望舊邦兮路逶隨,憂心悄兮志勤劬。 魂煢煢兮不遑寐,目眽眽兮寤終朝。
拼音 分享图 朗读

所属合集

#楚辭全集

譯文

我的心中是多麼悲愁,我的心中是多麼哀憂。 天生我遇到昏暗時候,蒙受毀謗無故遭罪尤。 我心裏煩亂情緒愁悶,趕緊乘車去外面遠遊。 八方和九州要去遊遍,黃帝和虞舜要去尋求。 世代已經非常的遙遠,握着玉佩半路上躊躇。 羨慕皋陶建立了典謨,讚美風后接受了瑞圖。 可憐我命中遭難受苦,拋棄美質在泥濘路途。 倉皇中驅向山林水澤,驚慌中走進深山老林。 車轅折斷了馬也疲病,我悵然呆立眼淚縱橫。 思武丁文王聖明智慧,哀平王夫差糊塗謬愚。 用傅說呂望殷周興盛,靠無忌伯嚭郢吳成墟。 仰天長嘆我氣結心頭,憂鬱憤怒我死而復甦。 虎兕在廷中爭權奪利,豺狼在身旁打架鬥毆。 雲霧聚集遮蔽了太陽,旋風颳起來塵土飛揚。 我惆悵迷惘東西亂跑,想隱居躲藏能往何方? 思君王居室深而又深,願竭盡忠誠阻隔不通。 望故鄉道路曲折遙遠,心中憂愁心志很疲憊。 靈魂孤單沒空暇去睡,睜開雙眼又過了一夜。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 闇(àn)時:黑暗混亂的時代。闇,同「暗」。
  • 諑譖(zhuó zèn) :造謠中傷。
  • :罪過。
  • 憒(kuì) :心亂,煩亂。
  • 八極:八方極遠的地方。
  • 軒轅:指黃帝。
  • 重華:指虞舜。
  • :特殊。
  • 眇眇(miǎo miǎo):渺茫。
  • 佩玖:玉佩。
  • 躇(chú):徘徊不前。
  • 咎繇(gāo yáo):即皋陶,舜時的賢臣,掌管刑獄。
  • 典謨(mó):指的是《尚書》中記載古人治國的重要謀略。
  • 懿(yì):美好。
  • 風后:黃帝的賢臣。
  • 瑞圖:象徵祥瑞的圖。
  • 六極:六種極兇惡的事,這裏指厄運。
  • 遽(jù):急忙。
  • 傽遑(zhāng huáng):驚慌失措。
  • 軏(yuè):車轅前端與橫木銜接處的銷釘。
  • 虺頹(huǐ tuí) :精疲力竭。
  • 憃(chōng):愚蠢,懵懂。
  • 丁文:丁,指丁侯;文,指周文王。
  • 平差:平,指周平王;差,指夫差。
  • 呂傅:呂,指呂尚;傅,指傅說。
  • 忌嚭(pǐ):忌,指費無忌;嚭,指伯嚭。
  • 䭇(yūn)結 :憂悶集結。
  • 悒殟(yì wēn):憂悶。
  • 咶(huài):氣息微弱。
  • 兕(sì) :雌性犀牛。
  • 鬯罔(chàng wǎng):不知所從貌。鬯,同「悵」。
  • 隩(ào) :深邃。
  • 逶隨(wēi suí):即「逶迤」,形容道路曲折漫長。
  • 悄(qiǎo) :憂愁的樣子。
  • 劬(qú) :勤勞。
  • 䰟(hún) :同「魂」。
  • 煢煢(qióng qióng) :孤獨無依的樣子。
  • 脈脈(mò mò) :含情凝視的樣子,這裏形容憂思深沉。

翻譯

悲傷啊憂愁,哀愁啊憂悶。上天讓我生在這黑暗時代,遭人造謠中傷平白獲罪。心煩意亂啊精神無所寄託,趕忙駕車出遊排解憂悶。走遍了八方極遠之地,遊歷了整個九州,訪求黃帝啊尋覓虞舜。當今時代太特殊啊前途渺茫,手握着玉佩在半路上徘徊不前。羨慕皋陶建立治國謀略,讚美風后接受吉祥瑞圖。可憐我的命運啊遭此厄運,把美好的品質埋沒在污泥之中。匆忙慌亂地奔入山林水澤,惶恐不安地步于山丘山彎。車軸銷釘折斷啊馬匹精疲力竭,我癡呆悵惘地站着啊淚水滂沱。我思念聖明的丁侯、周文王,哀傷糊塗的周平王和夫差。呂尚、傅說受舉用殷周興盛,費無忌、伯嚭弄權郢都、吳國成廢墟。仰天長嘆啊氣息憂悶集結,憂悶至極幾乎氣絕又緩緩復甦。猛虎犀牛在朝廷中爭鬥,豺狼在我的身旁搏鬥。烏雲迷霧聚集啊太陽昏暗無光,狂風吹起啊塵土飛揚。我茫然失措啊忽東忽西,想要逃竄隱藏啊卻不知逃往何處。想着君主的宮室深邃難入,我願盡忠報國啊卻被隔絕無門。遙望故鄉啊路途曲折漫長,心情憂愁啊志向卻仍然勤勞不懈。魂魄孤獨無依啊無暇安睡,目光含情憂思啊直到天亮。

賞析

《九思·逢尤》是東漢文學家王逸創作的一組騷體詩《九思》的第一篇。這首詩開篇直接宣泄了詩人內心極度的悲愁哀傷,奠定了全詩沉痛的基調。接着詩人敘述自己生逢亂世,無端遭受誣陷獲罪,內心煩悶而外出遊歷的狀況。他在廣闊的天地間追尋古代聖王賢君,卻發現現實與理想差距甚遠,深感迷茫彷徨。詩中通過列舉皋陶、風后等賢能之人建卓著功勳,與自己遭逢厄運、美玉蒙塵相對比,突出了詩人懷才不遇的痛苦。之後,詩人用一系列生動的描寫,如車折馬疲、羣獸爭鬥、雲霧蔽日等,渲染出壓抑和混亂的氛圍,進一步表達自己在亂世中的艱難處境和恐懼迷茫。詩的最後,詩人抒發了對故鄉的思念和對盡忠報國卻不被接納的無奈與悲哀。整首詩情感細膩真摯,語言憂苦深沉,藉助豐富的想象和比喻象徵,生動地展現出詩人在黑暗現實中的內心掙扎,蘊含着對國家命運的深切憂慮和對自身遭遇的悲憤之情 ,體現了濃厚的屈騷遺風。

王逸

東漢南郡宜城人,字叔師。安帝元初中爲校書郎,順帝時爲侍中。作《楚辭章句》,爲《楚辭》最早的完整注本。有《王叔師集》明人輯本。 ► 12篇诗文