世說新語 · 惑溺第三十五

魏甄后惠而有色,先爲袁熙妻,甚獲寵。曹公之屠鄴也,令疾召甄,左右白:“五官中郎已將去。”公曰:“今年破賊正爲奴。” 荀奉倩與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭自取冷,還以身熨之。婦亡,奉倩後少時亦卒。以是獲譏於世。奉倩曰:“婦人德不足稱,當以色爲主。”裴令聞之曰:“此乃是興到之事,非盛德言,冀後人未昧此語。” 賈公閭後妻郭氏酷妒,有男兒名黎民,生載周,充自外還,乳母抱兒在中庭,兒見充喜踊,充就乳母手中嗚之。郭遙望見,謂充愛乳母,即殺之。兒悲思啼泣,不飲它乳,遂死。郭後終無子。 孫秀降晉,晉武帝厚存寵之,妻以姨妹蒯氏,室家甚篤。妻嘗妒,乃罵秀爲“貉子”。秀大不平,遂不復入。蒯氏大自悔責,請救於帝。時大赦,羣臣鹹見。既出,帝獨留秀,從容謂曰:“天下曠蕩,蒯夫人可得從其例不?”秀免冠而謝,遂爲夫婦如初。 韓壽美姿容,賈充闢以爲掾。充每聚會,賈女於青璅中看,見壽,說之。恆懷存想,發於吟詠。後婢往壽家,具述如此,並言女光麗。壽聞之心動,遂請婢潛修音問。及期往宿。壽蹻捷絕人,踰牆而入,家中莫知。自是充覺女盛自拂拭,說暢有異於常。後會諸吏,聞壽有奇香之氣,是外國所貢,一箸人,則歷月不歇。充計武帝唯賜己及陳騫,餘家無此香,疑壽與女通,而垣牆重密,門合急峻,何由得爾?乃託言有盜,令人修牆。使反曰:“其餘無異,唯東北角如有人跡。而牆高,非人所踰。”充乃取女左右婢考問,即以狀對。充祕之,以女妻壽。 王安豐婦,常卿安豐。安豐曰:“婦人卿婿,於禮爲不敬,後勿復爾。”婦曰:“親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿?”遂恆聽之。 王丞相有幸妾姓雷,頗預政事納貨。蔡公謂之“雷尚書”。
拼音

所属合集

#世說新語

譯文

魏甄后既溫柔又漂亮,原先是袁熙的妻子,很受寵愛。曹操攻陷鄴城,屠殺百姓時,下令立即傳見甄氏,侍從稟告說:“五官中郎已經把她帶走了。”曹操說:“今年打敗賊寇,正是爲了他。” 苟奉情和妻子的感情非常深厚,冬天他妻子發燒。他就親自到院子裏挨凍,再回屋裏用身體貼着妻子。妻子死了,荀奉倩過後不多久也死了,因此受到世人的譏諷。荀奉情曾經說過:“婦女的德行不值得稱道,應當以姿色爲主。”中書令裴楷聽說這句話,說道:“這只是一時興趣所至的事,不是德行高尚的人該說的話,希望後人不會被這句話弄糊塗。” 賈充的後妻郭氏極端忌妒。她有一個男孩名叫黎民,出生才滿一週歲時,賈充從外面回來,奶媽正抱着小孩在院子裏玩,小孩看見賈充,高興得歡蹦亂跳,賈充走過去在奶媽的手裏親了小孩一下。郭氏遠遠望見了,認爲賈充愛上了奶媽,立刻把她殺了。小孩想念奶媽,不停地啼哭,不吃別人的奶,終於餓死了。郭氏後來到底沒有再生兒子。 孫秀投降了晉國,晉武帝深加安撫並寵愛他,把小姨子蒯氏嫁給他,夫妻間感情很深厚。蒯氏曾經因爲忌妒,竟罵孫秀是貉子。孫秀非常不滿,就不再進內室。蒯氏深爲悔恨自責,請求武帝幫助。當時正大赦天下,羣臣都受到召見。召見完畢,羣臣已經離開,武帝單獨把孫秀留下,和緩地對他說:“國家寬大爲懷,實行大赦,蒯夫人是否可以援例得到寬恕呢?”孫秀脫帽謝罪,於是夫妻和好如初。 韓壽的相貌很美,賈充聘他來做屬官。賈充每次會集賓客,他女兒都從窗格子中張望,見到韓壽,就喜歡上了,心裏常常想念着,並且在詠唱中表露出來。後來她的婢女到韓壽家裏去,把這些情況一一說了出來,並說賈女豔麗奪目。韓壽聽說了,意動神搖,就託這個婢女暗中傳遞音信,到了約定的日期就到賈女那裏過夜。韓壽動作有力迅速,身手不凡,他跳牆進去,賈家沒有人知道。從此以後,賈充發覺女兒越發用心修飾打扮,心情歡暢,不同平常。後來賈充會見下屬,聞到韓壽身上有一般異香的氣味,這是外國的貢品,一旦沾到身上,幾個月香味也不會消散。賈充思量着晉武帝只把這種香賞賜給自己和陳騫,其餘人家沒有這種香,就懷疑韓壽和女兒私通,但是圍牆重疊嚴密,門戶嚴緊高大,從哪裏能進來私通呢!於是藉口有小偷,派人修理圍堵。派去的人回來稟告說:“其他地方沒有什麼兩樣,只有東北角好像有人跨過的痕跡,可是圍牆很高,並不是人能跨過的。”賈充就把女兒身邊的婢女叫來審查訊問,婢女隨即把情況說了出來。賈充祕而不宣,把女兒嫁給了韓壽。 安豐侯王戎的妻子常常稱王戎爲卿。王戎說:“妻子稱丈夫爲卿,在禮節上算做不敬重,以後不要再這樣稱呼了。”妻子說:“親卿愛卿,因此稱卿爲卿;我不稱卿爲卿,誰該稱卿爲卿!”於是索性任憑她這樣稱呼。 丞相王導有個愛妾姓雷,頗多幹預朝政,收受賄賂。蔡謨稱她爲雷尚書。

惑溺,指沉迷不悟。沉迷於聲色、財富、忌妒、情愛裏面而不能自拔,無所節制,都屬惑溺。第1、2則記迷子女色,第5則記女迷於男色而至於偷情。第3、4則記述因忌妒起風波。第6、7則同是記載夫婦問惑於情愛,但是第7則是因寵幸而縱容,以至受譏諷,第6則以爲情愛可以不受禮法約束,其情雖深,而仍而惑溺。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :通「慧」,聰慧。
  • :深厚,誠摯。
  • 興到:一時興起。
  • 賈公閭:賈充的字。
  • (kuǎi)氏:姓氏。
  • (hé)子:一種動物,這裏用於罵人。
  • :徵召。
  • 青璅(suǒ):古代宮殿門窗上的雕刻裝飾。
  • (jué)捷:矯健敏捷。
  • 拂拭:整理,打扮。

翻譯

魏甄后聰慧且有姿色,先前是袁熙的妻子,很受寵愛。曹操攻破鄴城時,下令趕緊召見甄后,身邊人說:「五官中郎已經帶走她了。」曹公說:「今年打敗賊人正是爲了她。」 荀奉倩和他妻子感情非常深厚,冬季妻子生病發熱,他就到庭院中自己受冷,然後回來貼在妻子身上給她降溫。妻子死後,荀奉倩過了不久也去世了。因此他被世人譏笑。荀奉倩說:「婦人的德行不值得稱讚,應當以容貌爲主。」裴令聽到這話後說:「這只是一時興起說的話,不是有大德的言論,希望後人不要被這話迷惑。」 賈充的後妻郭氏極其嫉妒,他們有個兒子叫黎民,剛出生一年,賈充從外面回來,乳母抱着孩子在庭院中,孩子見到賈充高興得跳躍,賈充就湊近乳母手中逗孩子。郭氏遠遠看見,認爲賈充喜愛乳母,就把乳母殺了。孩子悲傷思念哭泣,不喝其他的奶,就死了。郭氏最終沒有兒子。 孫秀投降晉國,晉武帝很優厚地對待、寵愛他,把姨妹蒯氏嫁給他,夫妻感情很深厚。蒯氏曾經嫉妒,就罵孫秀是「貉子」。孫秀非常生氣,於是不再回家。蒯氏非常懊悔自責,向晉武帝求救。當時大赦,羣臣都見到了。出來後,晉武帝單獨留下孫秀,不慌不忙地對他說:「天下這麼開闊,蒯夫人能不能按照這個例呢?」孫秀脫帽謝罪,於是夫妻又像當初一樣。 韓壽容貌俊美,賈充徵召他做屬官。賈充每次聚會,賈女就在青璅後面觀看,見到韓壽,很喜歡他。一直心懷思念,通過吟詩來表達。後來婢女到韓壽家,詳細地陳述了這些情況,並說賈女美麗動人。韓壽聽了心動,就請婢女暗中傳遞消息。到了約定的時間去住宿。韓壽矯健敏捷超過常人,翻牆進入,家裏人都不知道。從此賈充感覺女兒常常精心打扮,喜悅神情和平時不一樣。後來與諸位官吏會面,聞到韓壽身上有奇特的香氣,這是外國進貢的,一旦沾染到人身上,就會連續幾個月香氣不停。賈充盤算着晉武帝只賜給了自己和陳騫,別人家沒有這種香,懷疑韓壽和女兒私通,可是圍牆很高很嚴密,門閂也很緊閉,怎麼能夠做到呢?就藉口有盜賊,讓人修築圍牆。回報說:「其他沒有異常,只有東北角好像有人的足跡。可是牆很高,不是人能翻越的。」賈充就對女兒身邊的婢女審問,婢女就把情況說了。賈充隱瞞這件事,把女兒嫁給韓壽。 王安豐的妻子,常常稱叫安豐。安豐說:「婦人稱叫自己的丈夫,從禮儀上說不恭敬,以後不要再這樣了。」妻子說:「親暱你敬愛你,所以才稱叫你;我不稱叫你,誰應當稱叫你?」於是就一直聽她這樣稱叫。 王丞相有個得寵的妾姓雷,很參與政事收受賄賂。蔡公稱她是「雷尚書」。

賞析

這段文字記載了多個故事,反映了當時社會中關於男女情感、家庭關係、嫉妒等方面的現象。其中既有深厚的夫妻情感,如荀奉倩對妻子的摯愛;也有因嫉妒導致的悲劇,如賈充後妻郭氏的行爲。同時,還描寫了韓壽和賈女的愛情故事,增添了一些浪漫色彩。此外,王安豐妻子的妙語展現了夫妻間有趣的互動。而雷妾參與政事這一情節則從側面反映了當時一些不良的政治現象。這些故事生動鮮活,爲我們瞭解魏晉時期的社會風貌和人們的生活狀態提供了豐富的素材。整體語言質樸簡潔,通過簡短的敘述展現了複雜多樣的人物關係和情節。

劉義慶

劉義慶

劉義慶,字季伯,原籍南朝宋彭城(今江蘇徐州),世居京口(今江蘇鎮江),南朝宋,文學家。宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶爲嗣,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗爲出色,自幼就被劉裕所知,稱讚其“此吾家豐城也”。他“性簡素,寡嗜慾”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出衆。著有《世說新語》,志怪小說《幽明錄》。京尹時期(15-29歲)。劉義慶15歲一路來平步青雲,其中任祕書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家典籍,對《世說新語》的編撰奠定了良好的基礎,17歲升任尚書左僕射(相當於以前的副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風,使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左僕射一職。 ► 49篇诗文