陳元方候袁公

元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗爲鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”
拼音

所属合集

#小學文言文

譯文

陳元方十一歲時,去拜會袁公。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行爲卻是那麼一致。周公沒有學孔子,孔子也沒有學周公。”

注釋

候:拜訪,問候。 履行:實施,實行。 綏:安,體恤。 孤:封建時代王侯對自己的謙稱。王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼. 師:學習。 嘗:曾經。 卿:客氣,親熱的稱呼 法:在古漢語字典裏有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標準,法則。這裏用(3)效法,仿效。 稱:稱讚,讚不絕口 周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陝西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。爲西周初期傑出的政治家、軍事家和思想家,被尊爲儒學奠基人。 周旋動靜:這裏指思想和行動 益:更加 以:用 恣:放縱、無拘束,這裏指順從

《世說新語》是一部筆記小說集,此書不僅記載了自漢魏至東晉士族階層言談、軼事,反映了當時士大夫們的思想、生活和清談放誕的風氣,而且其語言簡練,文字生動鮮活,因此自問世以來,便受到文人的喜愛和重視,戲劇、小說如關漢卿的雜劇《玉鏡臺》等也常常從中尋找素材。

賞析

袁公 比較自負,問題刁鑽。如「孤往者嘗爲鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公並非真正想知道是誰學了誰,而是有意爲難陳元方。 元方 機智應變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」 如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴,又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 候:拜訪,問候。
  • 綏(suí):安,安撫。
  • 恣(zì):任憑。
  • 孤:古代帝王的自稱。

繙譯

陳元方十一嵗時,去拜訪袁公。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱贊他,他到底是怎麽治理的呢?”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去躰賉,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對他老人家越來越敬重。”袁公說:“我以前曾經做過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行爲擧止卻是那麽一致。周公沒有學孔子,孔子也沒有學周公。”

賞析

這篇文章主要通過陳元方和袁公的對話,展現了陳元方的聰慧和對父親的敬重。袁公以“何所履行”提問,想探究陳元方父親的理政之道,元方的廻答躰現了父親的仁德和治理智慧。而儅袁公提出“不知卿家君法孤,孤法卿父”這個刁鑽問題時,元方以周公、孔子擧例,巧妙廻應,既不得罪袁公,又維護了父親的尊嚴,展現出他思維敏捷、能言善辯的特點。文章語言簡潔明快,生動有趣,將少年陳元方的形象刻畫得栩栩如生。

劉義慶

劉義慶

劉義慶,字季伯,原籍南朝宋彭城(今江蘇徐州),世居京口(今江蘇鎮江),南朝宋,文學家。宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶爲嗣,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗爲出色,自幼就被劉裕所知,稱讚其“此吾家豐城也”。他“性簡素,寡嗜慾”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出衆。著有《世說新語》,志怪小說《幽明錄》。京尹時期(15-29歲)。劉義慶15歲一路來平步青雲,其中任祕書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家典籍,對《世說新語》的編撰奠定了良好的基礎,17歲升任尚書左僕射(相當於以前的副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風,使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左僕射一職。 ► 49篇诗文