楊本勝說於長安見小男阿衮

聞君來日下,見我最嬌兒。 漸大啼應數,長貧學恐遲。 寄人龍種瘦,失母鳳雛癡。 語罷休邊角,青燈兩鬢絲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 日下:指京城,古代以帝王比日,因以皇帝所在地爲「日下」。
  • 應數(shù):意爲頻繁。「數」讀作「shù」。
  • 龍種:指帝王的子孫。
  • 鳳雛:幼小的鳳凰,喻年少而將有作爲的人,這裏指阿袞。

翻譯

楊本勝告知我在長安見到了我那最小的兒子阿袞。聽說您從京城來,見到了我最疼愛的孩子。孩子漸漸長大,哭鬧想必是很頻繁的,長久處於貧困之中,我擔心他學習會因此受到耽誤。寄養在他人家中,這帝王子孫也顯得瘦弱,失去了母親,這如同鳳雛般的孩子也變得有些癡傻。說完這些話,停止了談論(關於孩子的情況),在青燈之下,(我)兩鬢已生白髮。

賞析

這首詩是李商隱對自己兒子阿袞的牽掛和擔憂的表達。詩中通過楊本勝的告知,瞭解到兒子的情況。詩人對兒子的成長環境感到憂慮,擔心貧困會影響他的學習,同時也表達了對兒子失去母親後的心疼。最後兩句通過描寫自己在青燈下的情景,進一步烘托出內心的愁苦和無奈。整首詩情感真摯,語言質樸,生動地展現了一位父親對兒子的深沉愛意和牽掛。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文