所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽人:隱居的人。幽有清幽、隱居之意。
- 橫琴:橫(héng),這裏把琴橫放在面前,意思是準備彈奏。
- 壓酒:釀酒的一個步驟,把經過發酵的酒壓榨出來。
- 茆屋:茆(máo),同「茅」,茅草蓋的屋子。
翻譯
靜謐的山間景色一片寧靜,隱居的人歸來得很晚。趁着明月將琴擺好,準備彈奏一曲;正值鮮花盛開的美好時節,正好釀造美酒。清冷的露水打溼了茅屋,潛藏不見的泉水衝擊着竹籬。那在西峯一起採藥的夥伴啊,這個美好的夜晚卻遺憾沒有相聚的機會 。
賞析
這首詩描繪出一幅山中秋夜的清幽畫面,傳遞出詩人複雜的情感。詩開篇以「寂寂山景靜」營造出靜謐、清幽的氛圍,「幽人歸去遲」引出主人公在這樣寧靜的環境裏的活動,給人一種遠離塵世的淡泊感。「橫琴當月下,壓酒及花時」細膩地刻畫了主人公在月下彈琴、趁花時釀酒的愜意悠然生活場景,體現了山居生活的閒適與雅緻。 「冷露溼茆屋,暗泉衝竹籬」緊扣「秋夜」,通過對「冷露」「暗泉」等景象的描寫,突出了秋夜的寒涼和山景的幽僻 。全詩前六句都在寫景敘事,將讀者帶入到一個充滿詩意的山居環境之中,而結尾「西峯採藥伴,此夕恨無期」陡然一轉,在悠然自得的情境中插入對採藥夥伴的思念和不能相聚的遺憾,使整首詩在清幽閒適的基調上增添了一抹淡淡的愁緒,豐富了詩歌的情感層次 。

張籍
張籍,字文昌,唐代詩人,和州烏江(今安徽和縣)人。郡望蘇州吳(今江蘇蘇州),漢族,先世移居和州,遂爲和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍爲韓門大弟子,其樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”,著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》《秋思》等。
► 444篇诗文