江州帖
吾當託桓江州助汝,吾此不辨得遣人船迎汝。當具東改枋三四。吾小可者,當自力無湖迎汝。故可得五六十人小枋。諸謝當有,有便是見。今當語之,大理盡此。信可具白。胛痛可堪。而比作書紀若不可識。
拼音
注釋
東改:“改”或爲“次”謬,二字草法稍似。
信可具白:“具”或解爲“一一”,然觀其與其父《又不能帖》中“具”字草法相仿,莫可詳辨。
而比作書紀若不可識:“比”與“以”字草法同,未能辨;“紀”與“殆”字草法同,未可辨。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桓江州:指桓衝,曾任江州刺史。
- 辨:通「辦」,辦理、處理。
- 枋:同「舫」,船。
- 小可:這裏大概是「稍微可行」的意思。
- 大理:大致的情況。
- 胛(jiǎ):肩胛。
翻譯
我應當拜託桓江州幫助你,我這裏沒辦法派人船去迎接你。應當準備三四條東行的船。我這邊稍微可行的話,會自己盡力從無湖去迎接你。所以可以得到五六十人坐的小船。諸位謝家人應當有,有的話就是能見到。今天應當告知他們這些,大致情況就是這樣。這封信可以詳細說明。肩胛疼痛難以忍受。而近來寫字記錄好像都不太能認得出。
賞析
這篇《江州帖》是王獻之的一則短札。文字簡潔,內容主要是關於對某人的安排和一些自身情況的描述。從中可以看出王獻之在處理事務上的考慮和與他人的聯繫,同時也提及自己身體的不適。整體行文自然流暢,具有一定的生活氣息和真實感。其書法風格獨特,字勢開張,在書法藝術上也有較高的價值。