省前書帖

省前書,故有集聚意,當能果不?足下小大佳不?聞官前逼,遣足下甚急,想以相體恕耳。足下兄子以至廣州耶?當有得集理不念懸心也耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • ****省(xǐng):查看,這裏指看了。
  • 集聚意:相聚見面的想法。
  • :實現。
  • 小大:指家中老小。
  • 官前逼:官府之事緊迫相逼。
  • 相體恕:互相體諒寬恕。
  • 兄子:兄長的兒子。

翻譯

看了之前的書信,之前本來就有相聚的想法,現在能否實現呢?您家中老小都還好嗎?聽聞官府之事緊迫相逼,打發您去也十分緊急,想來大家能夠互相體諒。您兄長的兒子已經到廣州了嗎?要是能有相聚的機會就不用那麼憂心掛念了。

賞析

這篇書帖體現了王獻之與友人之間深情厚誼以及對生活中種種事務的牽掛。書帖開篇便提及之前相聚的想法,流露出對朋友見面的期盼 ;詢問對方家中老小狀況,盡顯關懷;提到官府事務催逼讓友人着急出發,表達理解之情;最後對友人兄長之子行程的關注,側面反映出內心的懸念和對友人生活諸事的留意。文字並不冗長,卻將一份真誠且細膩的情感展現得淋漓盡致,言簡意賅之間盡顯溫馨又不失文人之間交流的雅緻。

王獻之

王獻之

東晉琅邪臨沂人,字子敬。王羲之子。女爲安帝皇后。少有盛名。起家州主簿,遷吳興太守,謝安甚欽愛之,請爲長史。官至中書令,時稱“王大令”。工草隸,善丹青。幼學父書,次習於張芝,後改變古拙書風,自創新體,與父齊名,並稱“二王”。今存行書墨跡《鴨頭丸帖》等。 ► 39篇诗文