(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
耕:種田、耕作;東方:東邊;感念:懷念;維斗:星宿;臥子:思念之情;愴然:悲傷地;曩歲:往昔;英華:才華;聯研:一起研究;席:坐席;飛翻:飛揚;乞:求;王琳:古代傳說中的人物;屈子:屈原;獨立蒼茫:孤獨在蒼茫之中;岫雲:山巒上的雲彩;掩:遮掩;柴門:家門。
翻譯
耕種在東方的田地裏,又有什麼話可說呢,回首看看,親密的朋友已經離去,留下了眼淚的痕跡。曾經一起探討學問,一起飛揚的才華,如今各自飛向不同的方向。誰能代表王琳的名號,自古以來,很難有人能像屈原那樣堅貞不屈。獨自站在蒼茫之中,無盡的悲傷,山巒上的雲彩散盡,掩蓋了家門。
賞析
這首古詩描繪了詩人對往昔友誼的懷念和對逝去時光的悲傷之情。詩中通過耕作東方的田地,回首親友已散的情景,表達了詩人對友情的珍視和對時光流逝的感慨。詩人以優美的語言描繪了友情的珍貴和歲月的無情,展現了人生的滄桑和變遷。