閩工某摹伯時昭君下嫁圖單于親迓之隨騎士胡姬姬嬌而騎與單于並獰健可畏鞟衣結束文馬華旌及姬之靴帽並妍絢可
毛奴索金嬙不予,貌取西施爲嫫母。一朝遠嫁作閼氏,不及宮斜一抔土。
奴也貌嬙故不真,龍眠貌嬙相隔千餘春。朝風莫雪一萬里,粉腮那得嬌如此。
故知兩貌師,彼此妍媸雖各別,並是以意而爲之。
人生觸處有不幸,東脫網罟西亦阱。漢宮顏色不及天子知,胡廷憔悴未必單于終始相親近。
琵琶小妾百雙眉,是胡是漢盡花枝。老羝夜醉葡萄酒,遁入氈帷知不知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
閩:指古代少數民族。 某:某個。 摹伯:模仿伯。 時昭君:指漢代昭君出嫁的情景。 下嫁:出嫁。 圖單于:匈奴單于的畫像。 親迓:親自迎接。 隨騎士:隨從的騎士。 胡姬:匈奴女子。 姬嬌:女子嬌媚。 並獰健可畏:又狠又強,令人可怕。 鞟衣:匈奴的服飾。 結束文:華麗的文飾。 馬華旌:馬上的華麗旌旗。 姬之靴帽:女子的靴子和帽子。 並妍絢:一同嬌豔。 掌琵琶者:彈奏琵琶的人。 尤勝:尤爲出色。 胡決:匈奴的樂器。 不辦:不如此。 李蓋:指李廣。 取悅人目:取悅人的眼目。 馬三兄:指馬援、馬武、馬鉉。
翻譯
在某個古代少數民族的模仿下,時光倒流至昭君下嫁給匈奴單于的場景。單于親自迎接,隨從的騎士身着匈奴服飾,胡姬嬌媚而騎在馬上,與單于並肩,狠厲強悍令人可畏。他們身穿華麗的鞟衣,馬上飄揚着文飾華麗的旌旗,姬們的靴子和帽子一同嬌豔。尤其是那位彈奏琵琶的女子,技藝尤爲出色,匈奴的樂器也無法與之相比。李廣看到這一幕,心想要取悅人的眼目,於是馬援、馬武、馬鉉投賦賦之。
毛奴索金嬙不予,貌取西施爲嫫母。一朝遠嫁作閼氏,不及宮斜一抔土。奴也貌嬙故不真,龍眠貌嬙相隔千餘春。朝風莫雪一萬里,粉腮那得嬌如此。故知兩貌師,彼此妍媸雖各別,並是以意而爲之。人生觸處有不幸,東脫網罟西亦阱。漢宮顏色不及天子知,胡廷憔悴未必單于終始相親近。琵琶小妾百雙眉,是胡是漢盡花枝。老羝夜醉葡萄酒,遁入氈帷知不知。
賞析
這首詩描繪了古代昭君下嫁給匈奴單于的場景,通過對比漢宮和匈奴的風俗,展現了不同文化之間的差異。詩中運用了對比手法,表現了不同民族的風情和風俗。琵琶小妾的形象則象徵着文化的交融,展現了歷史的變遷和文化的碰撞。整首詩意境優美,通過對古代歷史事件的再現,展現了作者對不同文化間的思考和感慨。