(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 塞上:指邊塞之上,邊疆地區。
- 曲:指歌曲、音樂。
- 敖英(áo yīng):明代詩人。
- 紫塞:紫色的邊塞。
- 黃雲:黃色的雲彩。
- 羌兒:羌族的男子。
- 叱撥:指騎馬奔馳。
- 胡女:胡族的女子。
- 固姑冠:指頭戴固定的頭冠。
- 營門:軍營的大門。
翻譯
在軍營裏經常舉行宴會和音樂會,酒後擁抱着華麗的馬鞍。 紫色的邊塞連綿綿延至天邊,黃色的雲彩拂過寒冷的大地。 羌族的男子騎馬疾馳,胡族的女子頭戴固定的頭冠。 成羣結隊地離去,軍營大門處笑看着。
賞析
這首詩描繪了軍營中的歡樂氛圍和邊塞的壯麗景色,通過描寫軍中宴樂、醉後的情景以及邊塞的紫色和黃雲,展現了一幅熱鬧而又壯美的畫面。詩中羌兒叱撥馬、胡女固姑冠的形象,展現了邊塞民族的風采和生活場景,使整首詩充滿了生動的畫面感。