登毗盧閣

高閣迥臨飛鳥上,丹梯千仞愁攀登。 窗邀佛日金人下,地逼宸居玉殿層。 一老擊鐘時放梵,幾人面壁坐傳燈。 同行更說前朝事,繡?銀魚有故僧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 盧閣(lú gé):古代建築中的高樓閣。
  • (tī):樓梯。
  • (chuāng):窗戶。
  • 佛日(fó rì):指佛光。
  • 金人(jīn rén):指佛像。
  • 宸居(chén jū):皇帝的居所。
  • 玉殿(yù diàn):皇宮中的殿堂。
  • 擊鐘(jī zhōng):敲鐘。
  • (fàn):佛教用語,指印度梵文。
  • 面壁(miàn bì):指修行者坐在牆邊冥思苦想。
  • 傳燈(chuán dēng):傳遞燈火,指傳授佛法。
  • 繡?(xiù yǔ):古代宮廷中的一種裝飾品,形狀像魚。
  • 銀魚(yín yú):古代宮廷中的一種裝飾品,形狀像魚。
  • 故僧(gù sēng):已故的僧人。

翻譯

登上盧閣,高樓聳立,飛鳥在上空飛翔,攀登千仞高的樓梯讓人感到憂愁。窗戶透進佛光,金色的佛像照耀下,彷彿金人在下凝視。地勢陡峭,彷彿逼近皇帝的玉殿層。一位老者敲擊着鍾,時而傳來梵文的聲音,幾人坐在牆邊冥思苦想,傳遞着燈火,傳承佛法。同行者談論着前朝的事蹟,提及了繡魚銀魚等宮廷裝飾品,還有已故的僧人。

賞析

這首詩描繪了登上盧閣的場景,通過描寫高樓、飛鳥、金人、佛光等元素,展現了古代宮廷的壯麗和莊嚴。詩中融入了佛教元素,表現了一種宗教與世俗相融合的意境。同時,通過老者擊鐘、傳燈、面壁坐等描寫,展現了修行者的虔誠和寧靜。整體氛圍莊重肅穆,給人以一種超脫塵世的感覺。

唐順之

唐順之

明常州府武進人,字應德,一字義修,稱荊川先生。嘉靖八年會試第一。曾協助總督胡宗憲討倭寇,謂禦敵上策,當截之海外,縱使登陸,則內地受禍。曾親率舟師,邀敵於長江口之崇明。三沙告急,督戶鏜、劉顯赴援,親躍馬布陣,持刀直前。以功升右僉都御史、鳳陽巡撫。學問廣博,通曉天文、數學、兵法、樂律等,兼擅武藝,提倡唐宋散文,與王慎中、茅坤、歸有光等被稱爲“唐宋派”。有《荊川先生文集》。 ► 593篇诗文