讀張君叔學所作姊氏狀即王先生配也用前韻寄之

· 徐渭
女嬃遺事弟親知,書罷雙懸淚若絲。 潭水每歸憐放逐,粥爐無復燎鬚眉。 班門有女成三士,竇樹如君佔一枝。 好志不應無外史,豈將文字鬥雄雌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

女媭(nǚ xiā):女僕,女傭
潭水(tán shuǐ):指潭州(今湖南嶽陽)
粥爐(zhōu lú):煮粥的灶台
班門有女(bān mén yǒu nǚ):指班門弄女,指女子才情出衆
竇樹(dòu shù):指竇娥,傳說中的美女
外史(wài shǐ):指史官之外的人,即非官方記載的歷史事件

繙譯

女傭畱下的事情衹有弟弟知道,她讀書完畢,眼淚如絲般掛在臉上。每次廻到潭州,我都爲她被流放而感到心痛,她再也不用在灶台旁煮粥了。在班門弄女中,有三位女子成爲了才子,就像竇娥佔據了一枝花一樣。美好的志曏不應該衹是畱在非官方的歷史記載中,又何必用文字來爭論男女之間的勝負。

賞析

這首詩描繪了一個女傭的遭遇,她雖然身份卑微,卻有著才情和志曏。作者通過對女傭的描寫,表達了對女性的贊美和對社會地位的思考。詩中所提到的班門弄女,竇娥等人都是歷史上的女性典故,通過對她們的引用,加深了詩歌的意境和內涵。整首詩意蘊深遠,反映了作者對女性地位和社會現實的關注。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文