冬至後在儀真館賦詩以贈三伴使
註釋
- 突兀:突然,出乎意料。
- 洞視:透徹地觀察。
- 八軌:指八方。
- 區宇:指國家或地區。
- 鬨怒:憤怒的樣子。
- 干戈:古代兵器,比喻戰爭。
- 期已:期限已到。
- 著手:着手,開始行動。
- 弓旌:古代的兩種兵器,這裏指徵召。
- 飆然:迅速的樣子。
- 踐阼:即位,登基。
- 癃老:年老體弱的人。
- 淮壖:淮河邊。
- 鏟薙:清除,剷除。
- 藩垣:藩籬和城牆,比喻障礙。
- 瑚簋:古代祭祀用的器具。
- 悃赤:真誠。
- 幸詭:僥倖和詭計。
- 貫日:穿過太陽,形容光芒強烈。
- 清江:清澈的江水。
- 庖丁:廚師,這裏指廚房的工作。
- 魯連恥:指魯國的連城之恥,比喻重大的恥辱。
- 蹉跎:浪費時間,虛度光陰。
- 慘澹:淒涼,暗淡。
- 玉帛:古代用於祭祀的玉器和絲綢,比喻和平。
- 七牢:古代祭祀用的七種牲畜。
- 諮嗟:嘆息。
- 闇室:暗室,比喻隱祕的地方。
- 徙倚:徘徊,猶豫。
- 慘澹:淒涼,暗淡。
- 歲律:歲月的規律。
- 挺特:突出,特別。
- 骫骳:曲折,彎曲。
- 皇華:皇帝的使者。
- 顙泚:額頭出汗,表示緊張或羞愧。
- 懸河:比喻言辭流利。
- 弦上矢:箭在弦上,比喻事情即將發生。
- 鴻毛扇糠秕:比喻輕而易舉。
- 高光:指高超的光輝,比喻卓越的成就。
- 富鄭公:人名,可能指某位有才能的官員。
- 九卵累:比喻極其脆弱。
- 詬訾:誹謗,責罵。
- 沮遏:阻止,遏制。
- 奸宄:奸詐,狡猾。
- 富貴鎡:指富貴的象徵。
- 瞰鼎磨血齒:比喻殘忍的權力鬥爭。
- 側佇羽翮俟:比喻等待時機。
- 蛇豕:比喻兇猛的敵人。
- 謹始:謹慎開始。
- 謾盈庭:滿庭都是謊言。
- 執咎:承擔責任。
- 睽孤:孤獨,孤立。
- 見鬼急張弛:比喻情況緊急,需要迅速應對。
- 披靡:潰敗,瓦解。
- 合離仳:合而爲一,分離。
- 鷹脫韝:比喻擺脫束縛。
- 肉在幾:比喻處於危險之中。
- 南八指:指南方的八條河流,比喻重要的地理標誌。
翻譯
在這突如其來的天地間,我透徹地觀察着八方。國家被割裂,疆場上的爭鬥不斷。憤怒的人們拿起武器,禍亂似乎永無止境。誰能開始行動,幫助那些常常被下石的人呢?我正閉關自守,不忍心坐視不管。又有徵召,我迅速響應時代的召喚。我寫了一萬言的仁義之書,穿着麻鞋去見天子。天道本就愛好生命,天子的面容也因此而喜悅。他說要哀悼我們的百姓,停止殺戮,戰爭應當平息。現在我剛即位,首要任務就是這件事。三人奉命行事,一封信件充滿了尺紙。詔書下達,年老體弱的人哭泣,春風吹拂田野。進入境內,到達淮河邊,我立即展開行動。清除障礙,撤除藩籬,排列倒置的瑚簋。一切都是出於真誠,沒有任何僥倖和詭計。白虹穿過太陽,清江在秋天清澈見底。行人不能前行,所在之處總是停頓。自從進入儀真,改換了七牢的美味。坐在這裏,廚房的工作變得勞累,徒增了魯國的恥辱。空曠的庭院裏,我重重地嘆息,暗室中我還徘徊。浪費了兩朝的時間,淒涼的江水。堂上接過玉帛,何如四郊的堡壘。萬衆七次奔命,何如一次行李。新陽再次帶來生機,歲月的規律已經窮盡。節氣的變化容易感動,特別地彎曲。折梅愧對皇帝的使者,面對酒杯額頭出汗。如果蒼生能夠活下去,志士豈會吝惜生命。願借您的流利言辭,發射我弦上的箭矢。天下本是一體,南北只有一個道理。處理起來多麼容易,就像鴻毛扇動糠秕。中原的帝高光,豈能與遼金相比。您家的祖宗法,親仁載入良史。可以讓富鄭公,建立太平的基礎。一若泰山安穩,一若九卵脆弱。事情一旦失誤,千載留下詬病。中間那些樂禍的人,阻止和逞奸。以爲富貴是鎡,瞰鼎磨血齒。高天無風飆,側立等待羽翼。激怒起兵端,馮鋒肆蛇豕。皇皇仁聖的資質,比復應當謹慎開始。發言滿庭都是謊言,誰敢承擔責任。是非就在眼前,爲何要迷惑於紅紫。政如道旁室,牽制最終誤導自己。區區多議,紙上何足恃。出門懼怕垂堂,何曾見過邊鄙。孤獨還自孤獨,見鬼急張弛。一旦斷絕就遇雨,羣疑皆瓦解。天運屬於安治,何當合離仳。不能鷹脫韝,還成肉在幾。盤飧寧忍食,欲斷南八指。
賞析
這首詩深刻反映了詩人對當時國家分裂和戰亂的憂慮,以及對和平與仁義的渴望。詩中,詩人通過對比戰爭與和平的景象,表達了對戰爭的厭惡和對和平的嚮往。他以自己的行動和言辭,試圖影響和改變時局,體現了他的責任感和使命感。詩的語言雄渾有力,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高尚的品格和對國家命運的深切關懷。