上京紀行詩同呂仲實宿城外早行

· 胡助
我行得良友,夜宿建德門。 晨徵帶殘雨,華星綴雲陰。 局轡乘羸馬,沿途共笑言。 兩京隔千里,氣候殊寒暄。 聲利汩清思,山川發雄文。 平生所未到,扈蹕敢辭煩? 愧予雁鶩姿,亦復陪鸞鵷。 歷歷紀瑰偉,一見勝百聞。 茲遊償夙願,庶用歸田園。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 上京:指元朝的都城大都,即今北京。
  • 紀行詩:記錄旅途見聞和感受的詩。
  • 呂仲實:人名,可能是詩人的朋友。
  • 建德門:大都城的一個城門。
  • 晨徵:早晨出發。
  • 華星:明亮的星星。
  • :點綴,這裏指星星點綴在雲間。
  • 局轡:控制馬繮。
  • 羸馬:瘦弱的馬。
  • 兩京:指大都和上都(今內蒙古正藍旗東)。
  • 寒暄:冷暖,這裏指氣候差異。
  • :擾亂。
  • 清思:清新的思緒。
  • 發雄文:激發創作出雄壯的詩文。
  • 平生所未到:一生中未曾到過的地方。
  • 扈蹕:隨從皇帝出行。
  • 敢辭煩:豈敢推辭勞累。
  • 雁鶩姿:比喻平凡的姿態。
  • 鸞鵷:傳說中的神鳥,比喻高貴的人物。
  • 歷歷:清晰分明。
  • 瑰偉:珍貴奇異。
  • 償夙願:實現長久以來的願望。
  • 庶用:希望以此。
  • 歸田園:回到田園生活。

翻譯

我此行遇到了好朋友,夜晚住宿在建德門。 早晨出發時帶着殘留的雨滴,明亮的星星點綴在雲間。 我控制着瘦弱的馬匹,沿途與你一起歡笑交談。 兩京之間相隔千里,氣候差異明顯。 聲利的喧囂擾亂了我清新的思緒,山川激發我創作出雄壯的詩文。 這些地方我一生中未曾到過,隨從皇帝出行豈敢推辭勞累? 我這平凡的姿態,也得以陪伴高貴的人物。 清晰地記錄下這些珍貴奇異的見聞,一見勝過百聞。 這次旅行實現了我長久以來的願望,希望以此迴歸田園生活。

賞析

這首作品記錄了詩人胡助與好友呂仲實一同旅行的經歷和感受。詩中,詩人通過描繪清晨出發時的景象,表達了對旅途的期待和對友情的珍視。同時,詩人也感嘆了兩京之間的遙遠距離和氣候差異,以及旅途中的所見所聞對其創作靈感的激發。最後,詩人表達了對這次旅行經歷的滿足,以及對未來回歸田園生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的熱愛。

胡助

元婺州東陽人,字古愚,一字履信。好讀書,有文采。舉茂才,授建康路儒學錄。薦改翰林國史院編修官。後以太常博士致仕卒。有《純白齋類稿》。 ► 54篇诗文