上京紀行詩同呂仲實宿城外早行
我行得良友,夜宿建德門。
晨徵帶殘雨,華星綴雲陰。
局轡乘羸馬,沿途共笑言。
兩京隔千里,氣候殊寒暄。
聲利汩清思,山川發雄文。
平生所未到,扈蹕敢辭煩?
愧予雁鶩姿,亦復陪鸞鵷。
歷歷紀瑰偉,一見勝百聞。
茲遊償夙願,庶用歸田園。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 上京:指元朝的都城大都,即今北京。
- 紀行詩:記錄旅途見聞和感受的詩。
- 呂仲實:人名,可能是詩人的朋友。
- 建德門:大都城的一個城門。
- 晨徵:早晨出發。
- 華星:明亮的星星。
- 綴:點綴,這裏指星星點綴在雲間。
- 局轡:控制馬繮。
- 羸馬:瘦弱的馬。
- 兩京:指大都和上都(今內蒙古正藍旗東)。
- 寒暄:冷暖,這裏指氣候差異。
- 汩:擾亂。
- 清思:清新的思緒。
- 發雄文:激發創作出雄壯的詩文。
- 平生所未到:一生中未曾到過的地方。
- 扈蹕:隨從皇帝出行。
- 敢辭煩:豈敢推辭勞累。
- 雁鶩姿:比喻平凡的姿態。
- 鸞鵷:傳說中的神鳥,比喻高貴的人物。
- 歷歷:清晰分明。
- 瑰偉:珍貴奇異。
- 償夙願:實現長久以來的願望。
- 庶用:希望以此。
- 歸田園:回到田園生活。
翻譯
我此行遇到了好朋友,夜晚住宿在建德門。 早晨出發時帶着殘留的雨滴,明亮的星星點綴在雲間。 我控制着瘦弱的馬匹,沿途與你一起歡笑交談。 兩京之間相隔千里,氣候差異明顯。 聲利的喧囂擾亂了我清新的思緒,山川激發我創作出雄壯的詩文。 這些地方我一生中未曾到過,隨從皇帝出行豈敢推辭勞累? 我這平凡的姿態,也得以陪伴高貴的人物。 清晰地記錄下這些珍貴奇異的見聞,一見勝過百聞。 這次旅行實現了我長久以來的願望,希望以此迴歸田園生活。
賞析
這首作品記錄了詩人胡助與好友呂仲實一同旅行的經歷和感受。詩中,詩人通過描繪清晨出發時的景象,表達了對旅途的期待和對友情的珍視。同時,詩人也感嘆了兩京之間的遙遠距離和氣候差異,以及旅途中的所見所聞對其創作靈感的激發。最後,詩人表達了對這次旅行經歷的滿足,以及對未來回歸田園生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的熱愛。