上京紀行詩同呂仲實宿城外早行

· 胡助
人言桑乾北,六月少炎熱。 我行李老谷,流汗還病暍。 疲馬鞭不進,況復礙車轍。 翠岩石幽幽,久晴澗泉竭。 牛羊放山椒,穹廬補林缺。 投宿山店小,子規啼夜血。 南歸空有懷,聞之愧剛決。 顧方上灤陽,玉堂看秋月。 更闌不成寐,聲聲山竹裂。 期是明年春,相聞在吳越。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 桑乾(sāng gān):地名,位於今河北省張家口市宣化區。
  • (yē):中暑。
  • 車轍(chē zhé):車輪碾過的痕跡。
  • 幽幽(yōu yōu):形容環境幽靜深遠。
  • 澗泉(jiàn quán):山澗中的泉水。
  • 山椒(shān jiāo):山上的小樹或灌木。
  • 穹廬(qióng lú):蒙古包,遊牧民族居住的圓頂帳篷。
  • 山店(shān diàn):山中的客棧或小店。
  • 子規(zǐ guī):杜鵑鳥,常在春末夏初啼叫,聲音悲切。
  • 剛決(gāng jué):堅決果斷。
  • 灤陽(luán yáng):地名,位於今河北省灤州市。
  • 玉堂(yù táng):指宮廷或高雅的居所。
  • 更闌(gēng lán):夜深時分。
  • 山竹(shān zhú):山中的竹子。
  • 吳越(wú yuè):指古代吳國和越國地區,今江蘇、浙江一帶。

翻譯

人們說桑乾河北邊,六月裏很少有炎熱。 我旅行到老谷,流汗還中暑病倒。 疲倦的馬兒鞭打也不前進,更何況還有阻礙的車轍。 翠綠的岩石幽靜深遠,久晴使得山澗泉水乾涸。 牛羊放牧在山上的小樹旁,蒙古包補在樹林的缺口。 投宿在山中的小店,子規鳥在夜中啼叫如泣血。 南歸的心情空有懷念,聽到這聲音感到慚愧自己的堅決。 回頭正要前往灤陽,在玉堂中觀賞秋月。 夜深時分無法入睡,山竹聲聲彷彿要裂開。 約定是明年春天,相互在吳越地區傳信。

賞析

這首詩描繪了旅途中的艱辛與孤獨,以及對歸途的渴望和對未來的期待。詩中通過對自然環境的描寫,如「翠岩石幽幽」、「牛羊放山椒」,展現了旅途的荒涼與寧靜。同時,通過「子規啼夜血」等意象,表達了詩人內心的哀愁與不安。最後,詩人通過對未來的約定,寄託了對美好生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對旅途生活的深刻體驗和對未來的美好憧憬。

胡助

元婺州東陽人,字古愚,一字履信。好讀書,有文采。舉茂才,授建康路儒學錄。薦改翰林國史院編修官。後以太常博士致仕卒。有《純白齋類稿》。 ► 54篇诗文