(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦裏:地名,在今四川成都。
- 桑柘:桑樹和柘樹,葉子可用來養蠶。
- 西崦:西邊的山。
- 駛決:迅速流動。
- 機:這裏指水車。
- 碓:古代用來舂米的設備,利用水力驅動。
- 德耀:指東漢時期的梁鴻,字德耀,以勤儉著稱。
- 杵臼:舂米的工具。
- 生涯:生活。
- 溫溫:溫和的樣子。
- 光焰:比喻事業或名聲的顯赫。
- 頑石:堅硬的石頭,比喻難以改變的事物。
翻譯
在錦裏這個地方,家家戶戶的桑樹和柘樹連成一片,遮蔽了西邊的山。溪水迅速流動,清澈得像被染過一樣。人們用水車引水,建造了依山而立的水碓,無論早晚,無論收成好壞,它都在工作。
想起當年的梁鴻,他的生活勤儉,以舂米爲生。他勸勉郎君要面帶溫和的笑容。男兒應當有志氣,正應該讓自己的名聲和事業顯赫起來。即使是堅硬的石頭,也要讓它點頭。
賞析
這首作品描繪了錦里人家勤勞樸實的生活場景,通過桑柘、溪流、水碓等自然元素,展現了鄉村的寧靜與生機。詩中借用梁鴻的典故,強調了勤儉持家的美德,並鼓勵男子要有遠大的志向和堅定的意志。最後一句以頑石點頭作喻,形象地表達了即使面對困難,也要堅持不懈,直至成功的決心。
註釋
- 錦里人家:指繁華的市井人家,錦裏,形容街巷繁華。
- 桑柘:桑樹和柘樹,古代常種植以供蠶絲之用。
- 西崦(yān):山名,這裏指靠近民居的山。
- 駛決溪流:快速流淌的溪流。
- 青似染:形容溪水清澈碧綠,如同被染過一般。
- 碓(duì):一種用來舂米或粉碎穀物的工具,利用水力驅動。
- 無朝無暮:不分早晚,晝夜不停。
- 豐歉:豐收或歉收。
- 德耀當年:美德在當時顯揚。
- 杵臼(chǔ jiù):舂米用的木棒和石臼。
- 強勸郎:盡力勸說丈夫。
- 溫溫笑臉:溫和的笑容。
- 男兒志氣:男子漢應有的志向和氣概。
- 長光焰:長久發揚光大。
- 頑石:堅硬的石頭,比喻難以改變的人。
- 頭點:點頭同意,表示接受。
翻譯
繁華市井人家附近,桑柘樹蔭下連接着西山。那快速流淌的溪水清澈得彷彿被綠色浸染。人們利用水流的動力,建起水碓靠在山坡旁,不分日夜,無論豐收還是歉收都持續勞作。
昔日主人的美德依然顯赫,他們勤勞節儉,妻子溫柔地勸說着丈夫,希望他保持微笑。男兒應有大志,志向要像火焰般永遠燃燒。
即使是再頑固的石頭,也會被他們的精神所打動。
賞析
這首詩描繪了一幅中國古代農村生活的畫卷,通過對錦里人家日常生活的細緻描繪,展現了農耕社會的勤勞與和諧。詩人讚美了勞動人民的美德和堅韌不拔的精神,即使面對生活中的困難,也能樂觀應對,堅韌如頑石般接受改變。通過流水驅動的水碓,象徵着生活的循環和力量源泉,同時也寓意着男兒志氣的傳承和發揚。整首詩語言質樸,意境優美,富有哲理,體現了作者對傳統價值觀的肯定和敬仰。